第22部分(第2/5 頁)
但是她有先天性心臟病,活了不到一歲就死了……”
她旋轉著茶杯,嘆了口氣,“從那之後我就再也沒懷過孕。我丈夫特別喜歡孩子,所以他才會在這片林子裡專門給孩子們建了露營地。他尤其喜歡kate,還親手做了個釣竿陪她一起去溪邊釣魚。對了,他們兩個還曾經一起去林子裡抓鳥,結果迷路了,第二天早上才回來,當時我擔心得夠嗆。”
fiona看了一眼reid。
“你丈夫通常會跟其他孩子這麼親近嗎?”reid輕聲問。
“不經常。”pope夫人說。
她突然猛地抬頭看向reid,渾濁的目光突然變得銳利了幾分,“你們到底想說什麼?”
“沒什麼,只是隨便問問。”reid有點不安地瞥了一眼fiona。
但是fiona卻沒有reid那樣的好脾氣。
“我很抱歉,pope夫人,”她平靜地說,“但是我們必須問清楚一些事。你丈夫是否曾對和kate年紀差不多的女孩表現過同樣的喜愛?”
“什麼?當然沒有!”pope夫人的語調瞬間上揚,“你為什麼要這麼問?你在暗示我的丈夫是——是——”她氣得渾身發抖,似乎沒辦法說出那個詞,“你們是在褻瀆死者!”
“……我們只是想找出真相而已。”reid趕緊試圖解釋,“對不起,我們沒想……”
“出去,現在你們給我出去!”pope夫人怒視著他們,尖聲叫道。她緊緊地捏著杯子的把手,似乎打定主意如果他們不立刻離開的話,她就拿杯子砸他們的腦袋。
“抱歉。”reid喃喃地低聲說,他求助地看了一眼fiona。
“對不起。”fiona對pope夫人說,“請原諒我剛才——”
“出去!”pope夫人打斷她的話叫道,“我說了出去!”
fiona知道他們的談話無法進行下去了。於是他們只好離開了pope家的房子。
*
離開pope家後,fiona和reid回到了車上。
“你怎麼想的?”fiona扭動車鑰匙,轉頭說道,“pope夫人看起來很信任他的丈夫。也許女孩的失蹤和jim ;pope確實沒關係。”
reid沒有直接表達他的看法,而是語氣單調地飛快說道:“pope夫人很愛她的丈夫,而且她的憤怒也是完全真實的,我看不出任何愧疚的成分。”
——原來他剛剛一直在注意觀察pope夫人的細微動作。看樣子他總是比他表面看上去的冷靜得多,fiona剛才還真的以為他被pope夫人的怒火嚇到了呢。
“如果她的丈夫真是戀童癖,她不可能對此一點都不知情。”reid說,他正處於激昂狀態,沒什麼能阻止他的滔滔不絕,“這是因為戀童癖通常會有獨特的性癖好,而且他們通常是單身,或者有嚴重的婚姻問題。他們的配偶通常很容易就會察覺到他們不太對勁兒。”
——性癖好?
聽到這個詞從他嘴裡說出來後,fiona突然忍不住壞心眼地追問:“通常都是什麼樣的性癖好呢?”
“呃……”reid語塞了,有點結巴地小聲咕噥,“……現在說這個不太合適,而且……”
他說著,突然閉上了嘴巴沉默了。
fiona看向他緊繃的臉,忍不住有點想笑。
從reid的表情就能看出,他剛才一定從他百科全書一樣的腦袋中提取了不少令他自己感到尷尬的資訊。
fiona覺得是時候轉移一下話題了。
“看樣子我們得跟sam ;benson好好談談了,他肯定知道些什
本章未完,點選下一頁繼續。