第4部分(第3/5 頁)
我前面聞到了血腥味,我們收拾好東西,就趕緊回來了。”。 最好的txt下載網
一隻綠眼睛的貓(4)
佩蒂格魯?羅賓遜夫人站了起來。
“西奧多,”她說,“我想我們也應該準備去教堂了。”
“我來叫車。”公爵夫人說,“彼得,我非常高興見到你。你一聲不響就走了,可給我們帶來了極大的不便。如果你需要任何東西,請按鈴叫僕人。很遺憾你沒有及時趕到見到傑拉爾德。”
“噢,沒關係,”彼得勳爵愉快地說,“我可以到關押的地方去看他。你知道,家醜不可外揚,一個人去看他會方便得多。可憐的波莉 ,她現在怎麼樣?”
“她今天可不能被打擾。”公爵夫人果斷地說。
“我可不會這樣做,”彼得說,“讓她自己待著吧。今天我和帕克有高強度的工作要做,他要給我看那些帶有血跡的腳印——很好,海倫,那不是誓言,而是關乎性質的形容詞。我希望這些證據還沒有被清洗掉,還沒有吧,老傢伙?”
“當然沒有。”帕克說,“大部分都在花盆下面。”
“把麵包和果醬遞給我。”彼得勳爵說,“把所有的事情都說給我聽聽吧。”
去教堂的那一夥人的出發著實形成了一種溫情的氛圍。馬奇班克斯夫人起身上樓去告訴瑪麗彼得回來了。上校點燃了一根大雪茄。弗雷迪站起來,伸了個懶腰,推著皮革扶手椅來到爐邊坐下來,把腳擱在銅製火爐圍欄上。帕克則站起來走了一圈,然後又給自己倒了一杯咖啡。
“我想你已經看過報紙了吧?”他說。
“噢,是的,我讀了關於審訊的那一段。”彼得勳爵說,“請原諒,我不得不說,這件事實在辦得太糟糕了。”
“確實有失體面,”莫伯斯先生說,“有失體面。法官行為失當,他不應該匆匆給出這樣一個結論。而對於由一群無知的鄉下傢伙組成的陪審團,你能期望什麼呢?如果我能早點兒到這裡——。”
“恐怕這其中我也有部分責任,溫西。”帕克後悔地說,“克雷克斯對我十分怨恨。斯泰普利的負責人越過他向我們這邊報告了情況。我一接到訊息,就立刻到頭兒那裡爭取了這個工作,因為我想如果這裡面有某些誤解或者困難的話,你知道,你肯定會希望能像任何人一樣快速處理這件事。我對正在調查的偽造罪進行了一些安排,事情一件接著一件,所以我直到晚上才出發。而到星期五我出現的時候,克雷克斯和法官已經很是親密無間了,他們在那天早上就定案了——實在是荒謬——而且儘可能戲劇化地提出他們的證據。我僅僅來得及快速檢視一下地面——很遺憾,因為克雷克斯以及他手下那幫無賴的腳印,現場已經被破壞了——而且沒有可提供給陪審團的證據。”
“真是讓人振奮的訊息,”溫西說,“這不怪你。另外,這不過給這場追逐遊戲注入了一支興奮劑。”
“事實上,”弗雷迪先生說,“我們不受尊敬的法官歡迎。受歡迎的是輕浮的貴族和*的法國人。我說,彼得,很遺憾你沒有看到莉迪亞?卡斯卡特女士,你肯定會喜歡上她的。她已經回到戈爾德斯格林了,帶著卡斯卡特的屍體。”
“噢,那麼,”溫西說,“關於屍體沒有什麼難以解釋的地方吧?”
“沒有,”帕克說,“法醫給出的檢查結果表明一切正常。他是被子彈擊中肺部而死的。”
“但是,提醒你一句,” 弗雷迪先生說,“卡斯卡特不是自殺的。我之所以沒有說,是不想讓丹佛的陳述顯得更混亂。但是,你知道,那一套他心煩意亂、怒火中燒的說法,都是瞎說一氣。”
一隻綠眼睛的貓(5)
“你怎麼知道的?”彼得問道。
“嗬,親愛的,我
本章未完,點選下一頁繼續。