第18部分(第1/5 頁)
“沒問你,你還是給我閉上你那臭嘴,朋友。”西爾弗狠狠地喝住開口的人。接著他還是用先前那種文雅的語氣回答我說:“昨天早上,霍金斯先生,利弗西大夫打著白旗來找我們。他說,西爾弗船長,你們被扔下了。船已經開走了。是的,也許乘我們喝酒唱歌的當兒。他們把船開走了。這一點我不否認。至少我們沒有誰發覺。我們跑過去一看,船果真不見了。我從來沒見過這樣一群傻瓜蛋幹瞪著眼時的傻樣,你儘量相信我的話,沒有比這幫傢伙更蠢的了。大夫說,那好,讓我們談談條件吧。我跟他講妥了條件,我們到這裡來,補給品、白蘭地、木屋,還有多虧你們想得周到的劈好的柴禾,用我們的話說,一條船從桅頂到龍頭都歸我們所有。至於他們,反正已離開此地,現在他們在哪兒,我可不知道。”他又不緊不慢地吸了幾口煙。
“為了免得你誤會,條約中也把你包括在內,”他繼續說,“我可以把當時最後幾句話告訴你。”我問:“你們一共幾個人離開?”他說:“四個人,其中一個受了傷,至於那孩子,不知他跑哪兒去了,我管不了那許多了。想起他我們就生氣。大夫就是這麼說的。”
“就這些嗎?”我問。
“可以讓你聽的就這些了,我的孩子。”西爾弗答道。
“現在就要我做出選擇,是不是?”
“對,現在就決定,你可以相信我。”西爾弗說。
“好吧,”我說,“我不是個傻瓜蛋,不至於不知道該選擇哪條道。我不在乎,你該怎麼著就怎麼著。自從認識你們以來,經我看到的就死了不少人。不過有幾件事我要對你們講。”我說,我這時非常激動:“首先,你們在這兒的處境不妙,船丟了,財寶丟了,人也丟了;你們整個計劃都弄糟了。如果你們想知道是誰幹的——告訴你們是我!是我在發現陸地的那天晚上,躲在蘋果桶裡聽到了你約翰,還有你狄克·約翰遜,還有現在已沉海底的漢茲的談話,不到一小時我就把你們說的每一句話都告訴了船長。至於那條船,也是我割斷繩索,殺死了你們留在船上看守的人,是我把船開到你們任何人都見不到的地方。該嘲笑的是你們,這件事,剛開始我就佔了上風。你們在我看來並不比一隻蒼蠅可怕,要殺要放隨你們的便,我只想提一句,如果你們因為當過海盜受到審判,我將盡我所能救你們的命。現在該輪到你們選擇了。再殺一個,這對你們沒什麼好處,要是放了我,留下一個證人,還可以讓你們免受絞刑。”
我停下來歇了口氣,因為我已說得上氣不接下氣。使我驚奇的是,他們一動不動,像一群綿羊似地盯著我。趁他們仍盯著我看的時候,我又講開了。
“西爾弗先生,”我說,“我相信你是最聰明的人。萬一我有個三長兩短,煩你讓大夫知道我是怎麼犧牲的。”
“我會記住的。”西爾弗說。他的語調令人費解,我這輩子也弄不明白,他究竟是在笑話我提出的請求呢,還是被我的勇氣打動了呢。
“我還可以添一樁事,”一個面似紅松的老水手說。他姓摩根,我是在高個兒約翰開設在布里斯托爾碼頭上的酒店裡看見他的。“是他認出了黑狗。”
“對了,還有,”船上的廚子又添了一句,“我還可以加上一件:就是這小子從比爾·彭斯那兒弄走了地圖。總而言之,我們的事壞就壞在吉姆·霍金斯的手裡!”
“那就送他上西天!”摩根說著罵了一句。
他拔出刀子跳了起來,好像二十歲的小夥那樣激動。
“站住!”西爾弗喝道,“你是什麼人,湯姆·摩根?你大概以為你是一船之長吧?我要好好教訓教訓你!讓你知道我的厲害。跟我作對,我就送你到死在你前面的那些人身邊去。三十年來,凡是跟我過不去的人,有的被吊上帆桁頂上,有的扔到了海