第13部分(第2/5 頁)
答道,“公事公辦,沒錯兒。好吧,你看看昨夜你的人乾的好事。我不否認幹得漂亮。你手下有人棍棒舞得厲害。我也不否認我的人——可能是全體,都被打了個措手不及,可能我本人也被打了個措手不及,這可能就是我上這兒來談判的原因。但是你聽著,船長,決不會有第二次了,我賭咒!我們會加強警戒,少喝些郎姆酒。可能你認為我們全都爛醉了吧,但是我告訴你我是清醒的,我只不過累得像條狗。要是我早醒上一秒種的話,我就會當場抓住你們,我會的。當我跑到他跟前的時候,他還沒嚥氣呢。”
“嗯?”斯莫列特船長說,儘可能地保持著冷靜。
西爾弗所說的這一切,對他來說是一個謎,但是你從他的口氣中卻決不會察覺出來。至於我,我開始有點開竅了。我想起了本·葛恩最後說的那句話。我想他在海盜們醉倒在篝火旁時光顧了那裡,我敢肯定,我們只剩下十四個敵人需要對付了。
“好啦,就這樣,”西爾弗說。“我們想得到那筆寶藏,我們一定能得到它——我們就是奔它來的!我說,你們只須保住性命就行,這就是你們的目的。你有張圖,是不是?”
“可能是有吧。”船長答道。
“噢,好啦,我知道你有,”高個子約翰答道,“跟手下講話不必那麼不客氣,這沒有一點用處,你要明白這一點。我的意思是,我們想要你的這張圖。聽著,就我本人來講,決不會有意傷害你們。”
“少跟我來這套,老兄,”船長打斷了他的話。“你想幹什麼我們知道得很清楚,我們不在乎。至於你現在想要的東西,你聽好,門兒也沒有。”
說完,船長平靜地注視著他,並繼續裝著一斗煙。
“如果亞伯拉罕·葛雷——”西爾弗衝口而出。
“住口!”斯莫列特船長吼道。“葛雷什麼也沒跟我說,我也什麼都沒問他。再多說點,我想讓你們連同這個島統統沉入到水裡去見龍王。以上就是我對你們的看法,老兄。”
船長髮的這通小火使西爾弗冷靜了幾分。他本來有些冒火,但這會兒他又恢復了常態。
“也許是吧,”他說,“先生們根據情況來劃定是非曲直,這我不會限制。啊,既然你抽開菸斗了,船長,我也就不拘禮節地照辦啦。”
於是他也裝了菸斗,點燃了它,這兩個人就面對面地默默地抽了會兒煙,時而按一按菸斗,時而伸出頭去吐口唾沫。看他們那樣子真像在演戲一樣。
“聽著,”西爾弗重新挑起了話頭,“就這樣吧。你把尋寶圖交給我們,不再向可憐的船員們開槍射擊,也別在他們睡熟的時候敲碎他們的腦袋。你們這樣做了之後,我們可以給你們個選擇的機會。或者,在財寶裝上船後,你們和我們一起上船,然後我可以擔保,以我的名譽擔保,我將讓你們在某個地方安全上岸。或者,如果那不合你們的意的話,考慮到我的手下因為肚子裡仍有怨氣、記著仇,可能有些人會粗暴些,那你們就留在這裡,你們可以這樣做。我會把給養分給你們些,半對半,我像前次一樣發誓,我將告訴給我見到的第一艘船,讓他們到這兒來把你們接走。你得承認那是個優待,你不可能得到更優惠的條件了,不可能。而且我希望”——他提高了嗓門——“在這木屋裡的所有的人都好好想想我的話,因為我對船長說的也就是對大家說的。”
斯莫列特船長從坐著的地方站了起來,往他左手的掌心上磕了磕菸斗裡的灰。
“就這些?”他問道。
“句句是實,我賭咒!”約翰答道。“要是你拒絕的話,你就等著吃槍子兒吧,休想再見到我。”
“很好,”船長說道。“現在你來聽我說。要是你們放下武器,一個一個地前來,我就把你們全都銬起來,送回家去,在英格蘭來一次公正的審
本章未完,點選下一頁繼續。