第8部分(第4/5 頁)
克勞馥、蓋博、鄧波兒、費雯?麗的片子,她每部必看。中國演員中,她喜歡阮玲玉、談瑛、陳燕燕、顧蘭君、上官雲珠、石揮、藍馬、趙丹,凡他們主演的,也是一部不漏。
她受父親影響,對傳統戲劇的興趣也始終很大,京劇、評劇、紹興戲,無一不好。在後來,她還看過越劇《借紅燈》,對劇名把玩了幾日,意猶未盡,索性借來作為自己一篇散文的題目,取名《借銀燈》。
上海成為“孤島”之後,外國電影片來源不暢,國產片膠片不足,電影隨之衰落,話劇趁勢崛起。張愛玲先後看過《雷雨》、《日出》、《大馬戲團》、《秋海棠》和《浮生六記》,感覺都非常好。這是當時上海市民在日偽治下最大的文藝樂趣,張愛玲也並未在潮流之外。
在英文報上發表了一些劇評後,就有英文雜誌來向她約稿了。
以英文寫作、以影劇評論作為突破——張愛玲的賣文之路,就這樣走出了成功的一步。
她選擇賣文為生這條路,是對的。以她的內向羞怯性格,做職員、做教師,恐怕都應付不來。
直到晚年,她也無法適應稍微複雜一點的環境。而在傳媒發達條件下的寫作,恰恰無須與人周旋,一個人可以清靜。
現在,她出手的這個時機,也很湊巧。
到1942年,上海淪陷已近5年,文藝刊物上早已不見巴金、茅盾、老舍的大名,就連報紙上連載的張恨水小說,也銷聲匿跡。文化人絕大多數都愛惜羽毛、鄙棄敵偽,他們或是撤離,或是擱筆,或是被*,留出了一大片空白。
正如柯靈先生後來所說:“我扳著指頭算來算去,偌大的文壇,哪個階段都安放不下一個張愛玲,上海淪陷,才給了她機會。……山高皇帝遠,這就給張愛玲提供了大顯身手的舞臺。”見《遙寄張愛玲》。
柯靈這段話,還另有文化傳承上的一層意思,不大為人注意。那就是“大腕不走,新手難出”——張愛玲恰在這個空檔冒了出來。
發現文壇出了個新手,率先主動向她約稿的,是英文月刊《二十世紀》(The Twentieth Century)。
這個刊物的主編克勞斯?梅涅特,是德國人,閱歷複雜。他曾獲柏林大學的博士文憑,在莫斯科做過記者,又在美國做過大學教授,太平洋戰爭前夕來到上海,1941年創辦了這個刊物。那時戰火遍及歐洲,歐洲書刊已很難再運到上海,他的意思,是要給戰時滯留在上海的歐美人一個“精神家園”。
機會是不期而遇的。
張愛玲就此出手了!
1943年1月,她在《二十世紀》首發一篇長文,多達8頁,還附有她手繪的12幅女子髮式、服飾插圖,文章題為Chinese Life and Fashions,直譯為《中國的生活與服飾》。當年底,她又將此文改寫成中文,發表在《古今》半月刊,即著名的散文《更衣記》。
她用英文小試鋒芒(5)
這篇英文文章,文字流暢,略帶維多利亞末期文風;插圖線條簡潔,勾勒傳神。文章不單是談了中國人的服飾沿革,還發掘了服飾所包含的文化心理,說中國服飾在細節上的繁複與變化,是“在不相干的事物上浪費了精力”,而這,“正是中國有閒階級一貫的態度”。
她的長文,出手不凡,主編梅涅特驚為天人,特在“編者例言”中隆重推薦,聲言“她有能力向外國人詮釋中國人”。他不吝讚美之詞,誇張愛玲是“極有前途的青年天才”。
——別人的“天才”讚詞,與她自己的“天才”自許,在這裡暗合了!這給了她極大鼓舞。
此後,她一發不可收拾,一年內共在該刊上發表9篇文章,其中6篇是影評。
《二十世紀》的
本章未完,點選下一頁繼續。