第11部分(第2/5 頁)
放在灶上。鍋裡放了足夠的水。他把切細的植
物扔進鍋裡,把雙層壁的摩爾人頭狀蒸餾器裝到套管上,連線進水和排水的兩條
軟管。這套提純冷卻水的裝置,他說,是他後來自己裝設的,因為當時在野外人
們自然只是用扇子扇風進行冷卻。然後他把火吹旺。
鍋裡開始排難水.過了一會溜出波先是慢慢入海.滴淌,然後就像細線一樣
從摩爾人頭狀蒸餾器的第三根管子裡涓涓流入巴爾迪尼接好的佛羅倫薩壺裡。起
初這蒸餾液並不好看,像稀薄而又混濁的湯。但是漸漸地,主要是在給注滿的瓶
子換上新瓶並放到一旁之後,蒸餾液分離出兩種不同的液體:下面是花或草的水,
上面浮著一厚層油。若是人們小心地把散發出柔和香味的花液從佛羅倫薩壺的壺
口換出來,那麼留下來的就是純正的油,即植物的精華,氣味很濃的香精。
格雷諾耶被這過程吸引住了。如果說他這一生中有過什麼事在他心動中激起
熱情的──-當然不是表現得很明顯,而是隱而不露,如同在冷冷的火焰中燃燒
的激情——那就是用火、水、蒸氣和挖空心思想出來的器械提取種種東西的芳香
靈魂的方法。這種芳香靈魂,即芳香油,是這些東西的精華,是唯一使他感興趣
的事物。而其餘的東西:花、葉。殼、果實、顏色、美、活力以及隱藏在它們之
中的多餘物質,他卻毫不關心。這只是外殼和累贅。這是要扔掉的。
有時候,當餾出液呈現水一樣的晶瑩後,他們就把蒸餾鍋從火上端下來,揭
開後倒出煮爛的東西。這些東西看上去軟綿綿的,像泡軟的禾草一樣灰白,像小
鳥的白骨,像煮得太久的蔬菜,混濁,散成細絲,爛成泥狀,幾乎看不出本來的
形狀;像屍體發臭那樣令人作嘔,完全失去本身的氣味。他們把這些爛東西從窗
子倒進河裡。然後他們又裝入新鮮的植物,注入水,又把蒸餾鍋放到爐灶上。鍋
子又開始沸騰。植物的波開又流入佛羅倫薩氛一往往就是這樣通宵達,旦地工作。
巴爾迪尼照看爐子,格雷諾耶注視著佛羅倫薩壺,在變換操作之間的時間裡沒有
更多的事可做。
他們圍著火坐在凳子上,兩個人都被粗笨的圓木桶吸引住了,兩個人都迷住
了,儘管是由於不相同的原因。巴爾迪尼欣賞熾熱的火、火焰和銅的閃爍的紅光,
他喜歡燃燒著的木柴劈啪作響,喜歡蒸餾鍋的水流聲,因為這和從前j樣、這時
人們可以高興一番!他從店堂裡拿來一瓶葡萄酒,因為炎熱使他口渴,於是他喝
著葡萄酒,這也和從前一樣。然後他開始講當年的故事,講個沒完沒了。他講到
西班牙爭奪王位繼承權的戰爭,他曾在這場戰爭中站在反對奧地利一邊作戰,起
了決定性作用。他講到加米薩德人,他曾同他們一道攪得塞文山脈不得安寧,講
到在埃斯特雷爾的一名胡格諾教徒的女兒,她被黃衣草香麻醉後委身於他;講到
他差點引起一場森林火災,這場大火若燒起來會使幾乎整個普羅旺斯陷入一片火
海,這是千真萬確的,因為那時正好颳起一陣強勁的西北風。他還講到蒸餾的事,
而且總是再三講到夜間在野外,在月光下喝著葡萄酒,聽著蟬的鳴聲。他講到他
生產的一種素衣草油非常精美,使人強健,以致有人願意用銀子來購買;講到他
在熱那亞的學習時光,講到漫遊年代和格
本章未完,點選下一頁繼續。