第64頁(第1/2 頁)
因此羅蘭表面看來平靜且自信,心裡卻真的有十五隻吊桶在打水,忐忑不已。
「唔……」
斯科特爾先生看得非常仔細,一頁一頁地翻過去,一邊看一邊問:「小姐……您這套手稿的內容,經過驗證沒有?」
那必須的!——羅蘭心想,這些都是她在「種田位面」反覆嘗試,驗證過的種植方法。
但是在這個位面,她必須說實話:「有一部分已經驗證過……」
冬季蔬菜的那一部分已經經過驗證,關於輪作種植的那一部分卻還沒有。
「還有一部分正在驗證之中,在今年夏天就能看到初步的效果。」
斯科特爾先生「嗯」了一聲,繼續專心翻看那些「種田卡」。
「貝內特小姐,西蒙在信上盛讚了您這一套『農書』的內容,因此我對您的期望值非常高——現在我看過之後,我有一點小小的失望,認為它還沒達到能夠出版的要求。」
羅蘭很平靜——她原本就沒想過拿這個出版。
但是表面上她一定不能露怯,面對面露失望的斯科特爾先生,羅蘭點了點頭,說:「這一套手稿,主要是為了鄉村中從事農業實踐的農人們設計的——文字上儘量淺顯易懂,多用插畫來傳達資訊。這是我們姐妹製作這套手稿時的初衷。」
「當然,我們也很想聽聽出版商先生的意見——能讓更多的人看到這些新穎高效的種植手法,提高田地的利用率,是我們姐妹樂意見到的。」
斯科特爾先生好奇地問:「原來竟是您與令姐妹一道合作,寫成的手稿?」
羅蘭鄭重點點頭。
斯科特爾先生思考了一會兒,就羅蘭這套「種田卡」提出了幾項建議,主要是編排、背景闡述、參考書目和引用方面的——有別於「種田卡」,一本「農書」需要更嚴謹的結構和更充實的內容。
「非常感謝您的建議,」羅蘭一定程度上依舊堅持自己的觀點,「我會按照您的建議加以完善,撰寫一套完整的書稿;但是您或許也可以考慮,在書本的尾頁,放置一些可以取下的『卡片』,這些卡片可以發放給真正種田的人。」
她的初衷是指導農業種植,一本專供學術大家們收藏,並且束之高閣的「典籍」就失去了她的本意。
說這番話,羅蘭是為了向斯科特爾先生表達:在出書這件事上,她也是有堅持,有底線的。
斯科特爾先生想了想,也覺得有些道理:「這樣一來,農莊主購買書籍,就能指導農人們使用這本書——是個不錯的想法。」
「小姐,您什麼時候能夠完成書稿的修改?」斯科特爾先生溫和地問羅蘭。
羅蘭心頭一陣狂喜:「這麼說來,您是有興趣出版這樣一本,接地氣的、著眼於『實操』的,給普通人看的『種田書』了?」
斯科特爾先生笑著點點頭:「我的商業判斷告訴我:是的,這樣一本書會有市場。」
羅蘭猛地從椅子上跳了起來:「這太好了!」
不過她馬上就冷靜下來:「先生,按照您的修改還需要一些時間,正好書裡的一部分內容也需要驗證,我認為,在夏天結束的時候,我能向您提交一份修改完善的,達到您要求的稿件。」
「一言為定,」斯科特爾先生答應了羅蘭的建議,「貝內特小姐,我期待您的修改稿送到我這裡的那一天。」
他從上衣口袋裡掏出一塊懷表,看了一眼,說:「貝內特小姐,我另有一個事先約定的會面,因此我必須向您告辭了。」
羅蘭知趣地把她的手稿都收好,捧在胸前,向出版商行禮告辭,轉身離開了會客室。
誰知出版商的客人已經在會客室外等候了,見到羅蘭,兩人都有些吃驚。
「貝內特