第17頁(第2/2 頁)
。請你理解,盧察克先生,賈伊普拉卡希&iddot;穆克塔南達吉先生願意跟你見面,完全是為了幫我的忙,我曾是他的老師。其實他不太情願。如果你能耐心聽他的故事,我會儘量準確地翻譯。聽完故事以後,如果你還有問題,我會向穆克塔南達吉先生轉達。&rdo;
真該死,我想道。一天裡我第二次後悔沒帶上阿姆麗塔。我考慮了一下是否應該取消會面或者重新安排時間,隨後又打消了念頭。最好趕緊辦完這事兒。明天我就將拿到達斯的手稿,運氣好的話,晚上我們就能坐上回家的飛機。
&ldo;很好。&rdo;我說。
年輕人清清嗓子,推了推厚厚的眼鏡。他的聲音比克里希納還要尖細。每說幾句話,他就會停下來揉揉臉或者脖子,等待克里希納翻譯成英語。最開始我有點兒不耐煩,但他說的孟加拉語就像音樂,克里希納的英語口音也暗含韻律,如咒語般令我漸漸入迷。感覺像在看一部外國影片,你努力想跟上字幕,卻情不自禁地沉浸其中。
有幾次我打斷他的敘述提出問題,但穆克塔南達吉似乎不喜歡這樣。於是幾分鐘後,我不再提問,只是慢慢啜飲正在變涼的咖啡,靜靜聆聽。克里希納有時候也會轉頭用孟加拉語跟男孩說幾句,他們對話的時候,我只恨自己為什麼是個只懂英語的白痴。他們的語速極快,我懷疑就算阿姆麗塔來了也未必能聽懂。
克里希納的語法經常很奇怪,用詞也不大妥當,故事剛開始,我就不由自主地在腦子裡重新組織他的語言。有時候我會在筆記本里記下一些細節,但片刻之後,就連這樣的動作也成了分神的負累,於是我放下手中的筆。頭頂的風扇緩緩轉動,閃爍的燈光彷彿夏夜裡遠處的閃電,我全神貫注地沉浸在克里希納為賈伊普拉卡希&iddot;穆克塔南達吉轉述的故事之中。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。