第64頁(第2/3 頁)
dash;開車送他到蒂華納‐‐他沒要求我做什麼事情。我跟韋德夫婦扯上關係,是一位紐約出版商安排的,他急著要羅傑&iddot;韋德完成一本新書,這牽涉到不讓他爛醉,結果又牽涉到查一查是否有特殊的問題導致他酗酒。如果有而且查得出來,下一步就是想辦法把問題解決掉。我說想辦法,是因為有可能辦不到。但是不妨試試。&rdo;
&ldo;我可以用一句簡單的話告訴你他酗酒的理由。&rdo;她不屑地說,&ldo;全是為了他那個貧血的金髮美妻。&rdo;
&ldo;噢,難說。&rdo;我說,&ldo;我不會說她貧血。&rdo;
&ldo;真的?真有趣。&rdo;她的眼睛一閃一閃的。
我拿起那張&ldo;麥迪遜肖像&rdo;,說:&ldo;洛林太太,別胡思亂想。我不會跟那位夫人上床。很抱歉讓你失望了。&rdo;
我走到保險櫃,把錢收進一個帶鎖的小隔室,關好保險櫃,轉上圓盤。
&ldo;仔細想想,&rdo;她在我背後說,&ldo;我懷疑有誰會跟她上床。&rdo;
我回來坐在書桌一角說:&ldo;洛林太太,你說話有點兒惡毒。為什麼呢?你是不是愛慕我們的酒鬼朋友?&rdo;
&ldo;我討厭這種話。&rdo;她尖銳地說,&ldo;我討厭。我猜是我丈夫的白痴鬧法使你自以為有權利侮辱我。不,我沒有愛慕羅傑&iddot;韋德。從來沒有‐‐即使他清醒時行為端正,我也沒有過。現在他這副德行更不可能了。&rdo;
我一屁股坐進椅子,伸手拿火柴盒,眼睛盯著她。她看看手錶。
&ldo;你們有錢人真了不起。&rdo;我說,&ldo;你們以為自己說話不管多兇,都百分之百沒問題。你可以對一個不太認識的人嘲笑韋德夫婦,但如果我稍微回敬一下,就算是侮辱了。好吧,我們低調處理這件事。任何酒鬼到頭來都會搭上一個蕩婦。韋德是酒鬼,你卻不是蕩婦。那些話只是你出身名門的丈夫隨口說說,為雞尾酒會添熱鬧罷了。他不是真心的,他是說來當笑料的。所以我們把你排除在外,另找個蕩婦。洛林太太,我們要查多大的範圍才能找到一個跟你牽連夠深、能勞駕你來和我互相嘲笑的女性呢?一定是很特別的人吧‐‐否則你何必在乎呢?&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-
本章未完,點選下一頁繼續。