會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 油炸芒果脆筒 > 第3部分

第3部分(第2/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕重生之李氏仙路穿越:逆襲籃球之星我的精靈訓練家模擬器姑娘使不得啊網遊:開局霸佔富豪榜!末世網遊:開局唯一超神級天賦影視編輯器我叫佐助,從火影首富制霸諸天無敵裝備修改器鬥羅世界的巫師網遊之暗黑風雲詭霧求生:我能返回現實世界足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇極限伏天我來自懲罰世界夢幻世界天堂地獄網遊之天地人間熱刺之魂CSGO教練我想學白給

次的,但在我們那種山區,大麻就跟廚房裡的調料一樣,可用於烹調還可以當頭痛藥使。大麻是奧貝德從洗衣工斯塔奇大叔那兒弄來的,我倆在一個月色很好的夜晚在操場上抽的。奧貝德抽了後很興奮,想要引吭高歌,我趕緊捂住他的嘴,把他拖回了宿舍。

我得向班農求救。

這他媽的算個什麼事兒,什麼爛事兒啊!

爆炸芒果 第二章(1)

1988年6月15日晨,早禱前,齊亞?哈克將軍閱讀《可蘭經》時,食指在第二十一章八十七節處遊移不定。自此之後,在他生命剩下的短暫日子裡,他總會在夢中掉進鯨魚的腹內。這節經文讓他警覺起來,從此以後他把自己關在三軍總部的辦公室裡,足不出戶。兩個月零兩天之後,他第一次外出就因飛機失事而喪了命。舉國上下額首相慶,但永遠不會有人知道,在這天早上,當齊亞將軍面對《可蘭經》這節譯文有點兒犯迷糊時,他的死亡之旅其實就已經開始了。

這本英文《可蘭經》是由馬爾馬都克?皮克索爾翻譯的,第二十一章八十七節的譯文如下:

“記住尊納斯,記住他滿懷憤怒地離開之時;他以為我們拿他無可奈何!他向著無邊的黑暗高喊,‘沒有上帝,唯有我主!主啊,光榮屬於你!我知錯了!’”

齊亞將軍的食指在“我知錯了”這句話下面停了下來,反反覆覆地劃來劃去,希望能悟出它暗示著什麼。他不記得在以往讀過的版本里見過這句話。

這句話的*原文是:

(見樣書P23,請補充)

該文按理應譯作:

“我是自我壓制靈魂的人之一。”

而這個版本卻譯成:

“我知錯了。”

約拿的故事將軍是熟悉的,這裡所說的尊納斯就是約拿,這他也不會搞錯。他知道,約拿和尊納斯是一碼事,是一位憤怒的先知,獨自出走,落入鯨魚口中,他一遍遍地誦讀這段經文,最後鯨魚將他完好無損地吐了出來。

齊亞將軍每天晨禱之前都要讀讀《可蘭經》英譯本,這對他準備諾貝爾獎獲獎感言會有所幫助。他要在諾貝爾獎歷史上開一個先河,在發表獲獎演說之前先背誦一段《可蘭經》。當然,獲獎者到底是誰還未宣佈,但他大有希望,所以得未雨綢繆,選擇好要背誦的段落。

約拿的禱文當然不會在演說中引用,只是齊亞將軍記憶中的禱詞跟眼前的譯文差別很大,這讓他隱隱地感到不安。他心神不定地把半邊屁股在祈禱坐墊上挪了挪,手指仍在那段令他困惑的譯文下划過來划過去。這個坐墊產自巴克哈拉,由兩塊古董毛毯改制而成,4×2英尺,織滿金絲,右邊一角還綴有一塊純金指南針,永遠指向麥加的卡納?卡阿巴神廟。

坐墊是沙特*的二王子納伊夫送給將軍的,當時王子還開了句玩笑:“有了這個,哪怕你在太空,也能保證面朝麥加方向。”

齊亞將軍跟王子開玩笑慣了,回答說,“如果願望是阿拉丁神毯,那像我這樣的罪人也總能飛到麥加囉!”

齊亞將軍考慮,或許他可以用烏爾都語發表獲獎演說,或者再好好練一練*語,到時候給他的*朋友們一個驚喜。出席聯合國會議時他見識過,那些衣冠楚楚、報酬不菲的女職員能把你說的話翻譯成任何一種語言,這樣的高階翻譯瑞典人肯定也請得起。想到這兒他不由得想起在聯合國會議上的一幕,他的朋友羅納德?里根擺弄了半天同聲傳譯器,覺得實在煩人,索性將它固定在一個頻道,只聽英語。將軍把思路拉回來,心想還是再參看一下別的譯本吧。他站起來,緊緊中國絲綢睡袍,裹住腆著的大肚子。“我身上這個唯一的平民部位再也不聽我的指揮啦!”他常這麼自嘲。

他住的這間屋子鋪著大理石地板,桃花心

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
末世重生女配狠狠寵略影十年嚮往:忠烈家族,被女兒曝光了!攻略不是萬能的神域幻想十里長橋不白頭
返回頂部