第55部分(第1/5 頁)
個在爭吵,至於為了什麼原因,他也不清楚,因為正要向們勸解,就給叫了來。女王吩咐他
把莉西絲卡和丁大洛叫來,等兩人來到跟前,女王就查問他們爭吵些什麼。
丁大洛剛要回答,但是莉西絲卡自恃長了幾歲,不免有些自高自大,又因剛才爭了一
場,情緒激動,所以打斷他的話頭,搶著道:
“看你這個畜生,竟敢搶在我前頭說話!讓我先說吧。”於是她回頭對女王說:
“小姐,這個傢伙要把西科芳蒂的老婆的故事講給我聽,好象我跟她還不熟悉似的,說
什麼她丈夫和她第一夜交鋒的時候,血流通野,好不容易才攻破了那座城堡啊,我說這完全
是胡扯。他是輕而易舉地長驅直入的。這個男子,頭腦真叫簡單,他還以為女孩子果真會聽
著父兄的教訓,辜負了自己的青春。其實女孩子十個裡頭倒有八九個,在出嫁前的三四年內
對這回事已經十分內行了。要是叫她們乾巴巴地直等到嫁人,那不是要急壞人了嗎?老天在
上——老天爺知道我起的誓是一向作準的——我的左鄰右舍的那許多女孩子,沒有一個到結
婚的時候還是處女的。就是她們結了婚,我知道還是用種種辦法來欺騙丈夫。不料這頭呆鳥
要跟我談什麼女人不女人,好象我是昨天剛養出來似的!”
莉西絲卡只管這麼說,那班姑娘可笑壞了,笑得連牙齒都要掉下來了。女王連嚷了六
次,不許她再往下說,可是她哪兒肯聽?她非要把心裡的話都吐了出來,不肯閉嘴。等他說
完,女王回過頭來,笑著對第奧紐說:
“第奧紐,這問題要請你來解決了。等我們把故事講完之後,你就要對這回事,誰是誰
非,下個判斷。”
第奧紐立刻回答道:“小姐,這是當場就可以判斷的,何必費時間呢。我說莉西絲卡講
得有理,我認為她的話句句中肯,丁大洛不過是一隻蠢驢罷了。”
莉西絲卡聽到這話,放聲大笑,對丁大洛說道:“你現在領教了吧?快給我走吧。你這
個乳臭來乾的小毛頭,居然以為比我都懂事。謝天謝地,我這幾十年不是白活的;不,我才
不呢。”
幸虧女王板起臉來,叫她住口,快和丁大洛一同回到廚房裡去,不準吵鬧,除非她想嘗
嘗鞭子的味道——要不是這樣壓她一壓,只怕整天都得聽她的嘮叨了。等兩人走後,女王吩
咐菲羅美娜第一個講故事。她高高興興他說道:
…
上一頁 故事第一
一位紳士陪著奧麗達太太遊行,他講了個沒頭沒腦的故事給她聽,說是使她好象騎在馬
上,忘了路程的遙遠;可是她求他還是讓她下馬來的好。
年青的小姐,星星點綴著黑夜的天空,春天的鮮花給碧綠的田野生色不少,青蔥的樹木
把青山裝飾得賞心悅目;同樣地,在優雅的談吐中插入了一句富於機智的俏皮話,就更為動
人。俏皮話大都精悍短小,所以特別適於婦女,因為男人說話可以口若懸河,婦女可不能那
樣,說話貴於簡潔。可是也不知是我們女人的智慧特別低呢,還是老天忽然跟我們作起對
來,總之,如今我們女人能在適當的時機,說一句俏皮話,或者是人家說了一句俏皮話,能
夠立刻領會其中意義的,確實很少,甚至可說沒有,這真是我們女人的羞辱。不過關於這一
點,潘比妮亞已經講得很透徹了,|1~我也無需多淡,現在為了讓大家看到在適當的時機講