會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 漢語線上詞典 > 第57部分

第57部分(第2/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 崩鐵:出雲往事做個任務,漂亮寶貝把自己搭上了世紀豪門從港島開始我玩的可能是一個假遊戲末日重生:冰火征途強制愛!在快穿世界和老闆談戀愛虹貓藍兔七俠後傳足球:滿級天賦,歐洲豪門咽口水黑暗!光明四合院的逆襲人生拐個大聖生猴子名柯:瘋批真酒少主是個團寵明鏡暗不治為什麼?重生後一切都變啦秦國第一駙馬,原來是個女人木筏求生:唯有我萬倍返還我每週一個新系統,你不炸了嗎?清冷師尊被迫擁有萬人迷體質王者:爆殺全網高手穩居巔峰榜一吳勝與思梨愛情之旅

,那就是在歌詞上面下功夫。

不管是中文版的《海闊天空》,還是韓文版的《離開我的理由》,說實話,在歌詞方面,都絕對稱得上是上層甚至是經典。

中文版的《海闊天空》,因為是男人所演唱的,所以歌詞也充滿了男人的風格。

歌詞表達著男人對於打擊和低谷,低於別人的冷漠和譏諷,不自暴自棄,咬著牙握緊拳頭,再一次打拼重頭再來,東山再起,一切都展現了男兒的大氣和剛強,面對困難不低頭。

韓文版的《離開我的理由》,因為是女人所演唱的,所以在歌詞方面,沒有那種剛強,相反則是絕對的柔情,以一種很輕的語氣詢問對方為什麼要離開,並沒有怨恨,只是一種很平靜很冷靜的詢問,語氣帶著傷心。

當然,韓文版的《離開我的理由》歌詞方面,更是體現了女人的灑脫。並不會像一些女人那樣哭死苦活,相反體現了女人的理智和堅強。

正是因為兩個版本的歌詞都很經典,一時之間讓姜珉浩難以取捨,最後一急,姜珉浩頓時做出了把兩種版本合二為一的決定。

兩種版本的歌詞都沒的說,但想要做到真正的合二為一,又豈是簡單的事。

不說別的,光是在發音押韻方面,絕對讓姜珉浩頭疼不已,足足一整個下午,雖然不斷的嘗試,但最後合二為一的歌詞,在姜珉浩自己看了一遍之後,都不得不選擇放棄,開始重新寫。

兩個版本的歌詞都稱得上經典,但想要做到合二為一,還真的不是一件容易的事。弄到最後,姜珉浩杯具的發現,真的合二為一了,歌詞在質量方面,竟然大大減弱,別說經典,甚至連二流就算不上。

“哎~~~”活動了一下僵硬的脖子,背靠在椅子上,看著雜亂,而且異常杯具的歌詞,姜珉浩無奈的長嘆一口氣。

其實,姜珉浩可以直接採取韓娛版的《離開我的理由》就行了,這是很簡單的事,而且直接採取韓語版的《離開我的理由》歌詞,確實是一個不錯的選擇。

真的這樣選擇,就算最後姜珉浩和BOA演唱起來,也絕對沒有絲毫的問題,因為《離開我的理由》歌詞方面確實非常經典,就算兩人一起演唱,也是非常合適的。

但誰讓姜珉浩靈魂是一箇中國人,穿越之前最喜歡的還是中文版《海闊天空》。現在既然要用這段熟悉的不能給再熟悉的旋律譜寫歌詞,想要直接放棄中文版的《海闊天空》的歌詞,說實話姜珉浩真的捨不得。

相比起更為適合,跟輕鬆容易的《離開我的理由》,姜珉浩更希望能夠用《海闊天空》的歌詞來代替。

如果不是因為中文發音方面跟韓語有著很大的差別,不然的話,姜珉浩也不會選擇讓自己頭疼的合二為一的決定,相反肯定會毫不猶豫的採取《海闊天空》的歌詞。

“靠~~~難道真的不行,只能夠採取漢語版和韓語版的單曲,而無法真正做到合二為一。”

摸了摸有些頭疼的腦袋,姜珉浩不由暗想著。其實也無所謂,在韓國就選擇《離開我的理由》歌詞,同時也可以發表一首中文歌曲,到時候就直接選擇《海闊天空》。

甚至連英文版的都有,但問題是,既然是以ADX組合的名義發表,那麼歌曲也必須要由自己和BOA兩人一起演唱。

韓語英語甚至是日語,BOA自然是沒什麼問題,但問題是BOA不會中文啊。

同樣,為了BOA,怎麼說也要照顧一下日本的歌迷,說不定到時候還需要發表日語版本,那到時候,自己的日語也就成了一個大問題。

想到這裡,姜珉浩不由哀嘆一聲:“算了算了,不想這些了,越想越頭疼,到時候還是跟BOA商議一下,詢問一下光植哥和勇鎮哥的意思吧,相信在這方面上,兩人的經驗會給自己

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
轉世殺手重生之娛樂中華狡兔偷吃窩邊草(有仇必報之五)古怪管家穿越戲九靈玄變女會計的激情
返回頂部