第13部分(第3/4 頁)
的態度,而是這番話的內容。她看到克勞福德先生說話的時候瞥了瑪麗亞一眼,這就證實他們在有意損害她的利益。這是耍陰謀——搞詭計。她受到了冷落,受抬舉的是瑪麗亞。瑪麗亞極力想壓抑她那得意的微笑,足以證明她充分領會這番用意。沒等朱莉婭鎮靜下來開口說話,她哥哥又給了她當頭一棒,只聽他說:“啊!是呀,必須讓瑪麗亞演阿加莎。雖然朱莉婭自以為喜歡演悲劇,可我不相信她能演好悲劇。她身上沒有一點悲劇的氣質。她的樣子就不像。她的臉就不是演悲劇的臉,她走路太快,說話太快,總是忍不住笑。她最好演那鄉村老太婆,那村民婆子。的確,朱莉婭,你最好演這個角色。你聽我說,村民婆子是個很好的角色。這位老太太滿腔熱情地接替她丈夫所做的善事,非常了不起。你就演這個村民婆子吧。”
“村民婆子!”耶茨大聲嚷道。“你在說什麼呀?那是個最卑微,最低賤,最無聊的角色,平庸至極——自始至終沒有一段像樣的臺詞。讓你妹妹演這個角色!提這個建議就是一種侮辱。在埃克爾斯福德,是由家庭女教師扮演這個角色的。當時我們大家都一致認為,這個角色不能派給其他任何人。總管先生,請你公正一點。如果你對你戲班子裡的人才不能妥當安排,你就不配當這麼個總管。”
“啊,至於我是否能安排妥當,我的好朋友,在我的戲班子沒有演出之前,誰也說不準。不過,我並非有意貶低朱莉婭。我們不能要兩個阿加莎,我們必須有一個村民婆子。我自己情願演老管家,這無疑給她樹立了一個遇事謙讓的榜樣。如果說這個角色無足輕重,她能演好就更說明她了不起。如果她堅決不要幽默的東西,那就讓她說村民的臺詞,而不說村民婆子的臺詞,把角色徹底換一換。我敢說,那村民可是夠憂鬱,夠可悲的了。這對整個戲沒什麼影響。至於那村民,他的臺詞改成他妻子的臺詞後,我還真願意擔當他這個角色。”
“儘管你喜愛村民婆子這個角色,”亨利·克勞福德說,“你也不可能把她說得適合你妹妹演,我們不能因為你妹妹脾氣好,就把這個角色強加給她。我們不能硬讓她接受這個角色。我們不能欺負她好說話。演阿米麗亞就需要她的天才。阿米麗亞這個人物甚至比阿加莎還難演好。我認為整個劇本中,阿米麗亞是最難演的人物。要想把她演得既活潑純真,又不過分,那可需要很高的演技,還得準確把握。我見過一些優秀的演員都沒演好。的確,幾乎所有的職業演員都不善於展示人物的純真。這需要細膩的情感,而她們卻沒有。這需要一位大家閨秀來演——需要朱莉婭·伯特倫這樣一個人。我想你是願意承擔的吧?”一面帶著急切懇求的神情轉向朱莉婭,使她心裡好受了一點。可是,就在她猶豫不決,不知道說什麼好的時候,她哥哥又插嘴說,克勞福德小姐更適合演這個角色。
“不行,不行,朱莉婭不能演阿米麗亞,這個角色根本不適合她演,她不會喜歡這個角色。她演不好,她人太高,也太壯,阿米麗亞應該是個嬌小,輕盈有些稚氣的,蹦蹦跳跳的人物。這個人物適合克勞福德小姐來演,而且只適合克勞福德小姐來演。她看上去就像這個角色,我相信她會演得惟妙惟肖。”
亨利·克勞福德沒有理會這番話,仍在繼續懇求朱莉婭。“你一定要幫幫這個忙,”他說,“的確,一定要幫這個忙。你研究了這個人物以後,肯定會覺得適合你演。你可能選擇悲劇,不過當然實際情況是:喜劇選擇了你。你將挎著一籃子吃的到監獄裡來探望我。你不會拒絕到監獄裡來探望我吧?我覺得我看見你挎著籃子進來了。”
他的聲音產生的威力可以感受出來。朱莉婭動搖了。可他是否只是想安慰安慰她,使她不再介意剛才受到的侮辱呢?她不相信他。他剛才對她的冷落是再明顯不過了。也許他是不懷好意地拿她開心。她懷疑地看了
本章未完,點選下一頁繼續。