二十(第1/2 頁)
142【紋身】
學生時代一直想去紋身,沒成功的原因是怕痛。
有一次出去旅遊,在街角看到一家紋身店,門口牆壁上塗鴉了大大的“no pa”字樣。我是第一次見到無痛紋身,以為是新技術,立刻衝過去想體驗一下。剛跟老闆探討到無痛技術是靠手法還是靠藥物的問題,老闆瞟了我一眼,走出去,默默地拿開了靠在門口牆壁下的木板,露出了下半部分的塗鴉——“no ga”。
143【童言無忌】
我們去支教的時候,漢辦統一給我們發的提包是紅色的,國旗色,款式挺精緻。
一個男同事提著這個包去上課的時候,卻受到了四年級小朋友的靈魂拷問:老師提的是女士包吧?難道老師是同xg lian嗎?
——那個小夥伴後來再也沒敢提那個包,我也至今沒想清楚這裡面的邏輯關係。
144【寄給總統的郵件】
桂林向來重文化好筆墨,自古以來騷人墨客絡繹不絕,城市文化底蘊深沉厚重。我外公作為土生土長的桂林人,在書法上頗有造詣,業餘在全國拿過很多獎。
多年前,外公收到了一封韓國的約字信。說是韓國要建一個碑林園,希望收錄世界書法家的作品。得到了國際的認可,外公自然很積極,連忙題了多幅榜書大字,選了自己最滿意的一兩幅,屁顛屁顛拿去郵局去寄。當時世紀之交,電子的東西剛剛開始在年輕人中普及,外公等老人家根本就不知道網路為何物,只能老老實實從郵局寄國際郵件。
到了郵局,壞了,外公把地址忘了,那時候也沒有手機能夠打電話回來問問。最後外公突然想起,那封邀請函上寫了當時主導碑林園建造的名譽主席是金大中--|||。好吧,我這個寶貝外公就真的在位址列寫了“寄:韓國漢城金大中總統收”,並附信說明。回家一說,都很無語,認為能給他寄得到就有鬼了。
沒想到一個多月後,收到碑林園回覆說外公的作品寄到了,是總統轉的?_?。
這事至今外公還在吹。
145【泰國人的小名】
泰國人的學名很多是和尚起的,多少帶有宗教意味。而且這種有宗教意味的詞語往往來自和尚使用的另外一種古老語言:巴利文。
所以泰國人的學名往往又長又難讀,而且名在前,後面還要帶個冗長的姓氏。估計他們自己都受不了了,就會起一個單音節的小名,就像我們的狗蛋之類。非正式場合,一般都稱呼小名。小名的範圍就很廣了,有些有意義、有些沒意義,叫小貓小鳥小水的很多,還有從一些美好的詞裡面提煉出一個音節的也有,使用某個英語的單音節詞的也有,反正就是個代號,也不會上戶籍。
因此我們說到的泰國明星娛樂報道之類,基本叫的都是他們的小名。真要糾結他們的大名,就算音譯成中文,讀起來也拗口。
146【奸商】
大學時候,同宿舍有個師姐去吃螺螄粉,在門口收銀臺對老闆說,一碗螺螄粉,多給點菜。
老闆說好的,於是轉頭對廚房喊:一碗螺螄粉,少放點粉!
147【親媽】
在泰國鄉下支教時,中秋節真是每逢佳節倍思親。打個電話回家問候下,媽媽語重心長地問:有月餅吃嗎?
我有點委屈還有點感動,說,沒有。
我媽頓時換了副嘴臉說,哈哈,沒有啊?自己畫一個唄~我這裡好多,拍個照給你照著畫?
。。。真不愧是親媽(●???●)‖‖,插刀不帶猶豫的。
148【插隊】
以前讀大學,節慶時候校園裡會搞點遊園活動之類,這種活動都很熱鬧,每個專案都會排長隊,還有很多教職工以及家屬參加。