第51頁(第1/3 頁)
現在她正查著一部作品。作者不是柏拉圖,而是荷馬。
當她翻到要找的那一頁,開始瀏覽時,凱勒也靠向前來。她能感覺到到隨他而來的一團疑雲熱乎乎地撲向她臉上。&ldo;查錯了,小姐。這位不是我們要找的希臘人。&rdo;
&ldo;噓。&rdo;
她繼續往下,一段一段地看下去。
&ldo;應該就是在這篇裡面,&rdo;她說著,語氣裡透著一絲喪氣,&ldo;我記得有一次漢弗萊斯講過希臘人的天性,當時我們班就在讀《奧德賽》。有一段內容就是關於樹的,關於‐‐&rdo;
亞歷克絲停住了。她找到了她以前的筆記。
&ldo;什麼?&rdo;凱勒問道,突然有了興趣,&ldo;你發現了什麼?&rdo;
她大聲讀了出來:&ldo;&l;女僕們靜靜地站著,每人都催促著其他人上前。後來她們領奧德修斯來到一處屋擔下,請他坐下,像好心的阿爾喀諾俄斯王的女兒娜烏西卡吩咐的那樣。在他身旁的地面上,她們放好了一件外衣和斗篷給他穿,另外,又給了他一些金瓶裝的橄欖油,讓他在溫泉裡沐浴。&r;&rdo;
亞歷克絲停了下來,抬眼望著凱勒。他仍然摸不著頭腦。
&ldo;法洛斯的那段話,&rdo;他說,&ldo;根本沒提到任何這類東西。&rdo;
她把手放在他手上示意他別說了。那只是輕輕的一碰,但她感到了火花‐‐她能看出凱勒也有同感。他抬起目光安靜地注視著她。
&ldo;看看我的筆記,&rdo;她說,&ldo;注意教授對這一段說了些什麼。&rdo;
凱勒用他的大手接過書,翻看著。然後他看到了亞歷克絲還是一名求知若渴的大一新生時在頁縫邊寫下的筆記。她看見他默唸著,嘴唇無聲地吐出兩個詞:
液體黃金。
當他視線再次與她交會時,她看見他眼裡充滿了希望。&ldo;這是什麼意思?&rdo;
&ldo;我覺得這是和講橄欖油的那句話有關,&rdo;亞歷克絲說道,&ldo;橄欖。柏拉圖在室外上課,經常用橄欖樹來給學生們做比喻。或許法洛斯是想把象徵符號深藏在文字裡,好讓讀者難以找出。這是個起點,凱勒。一定是的。但現在它要把我們引向哪裡,我還真沒主意。&rdo;
&ldo;我想我或許知道。&rdo;
她眨眨眼。&ldo;什麼?&rdo;
&ldo;我想先說一句,你是好樣的,希普利女士,&rdo;凱勒說道,&ldo;真的很棒。然後我再告訴你我能做點什麼。今天我回去查了些菲斯克圖書館裡的舊地圖,我找到了愛荷華的哈姆雷特。那是查爾斯&iddot;盧瑟福生活過,之後又在那去世的小鎮。&rdo;
&ldo;我們的百科全書推銷員,書上印著他的照片。&rdo;
&ldo;沒錯。我只是查了下那些街道,試圖找點感覺,弄清楚奧爾迪斯告訴我們要找到法洛斯必須先從盧瑟福入手究竟是什麼意思。然後我找到了‐‐&rdo;
&ldo;液體黃金街。&rdo;
凱勒微微一笑。&ldo;很接近了,機靈鬼。&rdo;他拿出地圖,把啤酒瓶壓在一角上。他倆都站了起來,仔細打量著愛荷華。地圖很舊,是影印版的,上面已汙漬斑斑,一條河隱隱約約地穿過縱橫交錯的街道。這一切被放大後顯得很不清楚,全是馬賽克點,上面用巨大的深色字型標著:哈姆雷特。
她要找的地方在小鎮的南端。她順著凱勒的手指沿著