第98章 敬意與贈禮(第3/4 頁)
感到悲痛,人出生以後就註定要回歸上帝的懷抱,死亡只是解脫和安眠罷了。我只是在為這個世界感到可惜……權貴們來來去去,過去有,現在有,將來還是很多,可是貝多芬這世上只有一個,等我離開人間,他們再也找不到另外一個了。天知道下一個能夠在音樂世界加冕的人要多久才能出現呢?”
如果這種話出自於旁人之口,那肯定會被人恥笑為狂妄,不過在他的筆下,洋溢而出的驕傲卻又讓人感到合情合理。
繼而又讓人感到惋惜——畢竟有些東西在失去之後,就永遠也回不來了。
一想到這裡,特蕾莎感覺眼睛有點酸澀,幾乎就要流下眼淚來了。
她年紀尚幼,還沒有經歷過多少生離死別,可是在今天她真切地感受到,生命力正在遠離這位天才音樂家而去,這讓她感到了無盡的惋惜。
真的就什麼都不做嗎?她難以忍受。
可是音樂家的固執卻也難以改變。
她想了想,然後腦中突然靈光一現。
然後,她又拿起了紙筆,快速地寫了下來。
“那麼,先生,我可以向您訂製一首樂曲嗎?我想請您為我和殿下譜寫一首曲子。”
接著,她的臉又重新泛紅了,然後又加上了一句,“如果可以的話,用在婚禮上。”
當收到了這張紙條之後,老人的表情頓時變得有些奇怪。
“先生,我不知道您之前為別人創作曲子是收什麼價格的,不過我願意用我現在手上的所有錢來跟您訂製一首曲子,我希望您不至於嫌棄價碼太少而拒絕……”
特蕾莎又寫了一句話遞給了對方,然後勉強自己抬起羞澀的臉,滿懷期待地看著音樂家。
老人的心裡也隨之感動不已。
很明顯,特蕾莎還是想要幫助自己,只是為了顧及自己的尊嚴,所以改變了方式,以“訂製樂曲”的名義來慷慨解囊。
這並不觸犯音樂家的尊嚴,相反更讓他對特蕾莎殿下心懷觸動。
這微紅的臉,這流轉的眼波,雖然已經喪失了聽力,但是音樂家似乎感覺自己腦海裡能夠聽到少女那婉轉的聲音了。
哎唷,真有幾個男人能拒絕呢!
他忍不住斜睨了旁邊對一切都毫無察覺的少年人。
幸運的小子,你若是拋得下,那就是你的罪過了。
帶著些許的感慨,他欣然在紙上寫出瞭如下的字跡:
“您不用緊張,殿下,我的收費並不貴。而且正如那首《致愛麗絲》一樣,我很樂於譜寫一首《致特蕾莎》作為向您的贈禮,我只是害怕我因為年老而變得遲鈍的頭腦,再難以譜寫出打動人心的旋律,以至於辜負了您的期待。”
看到老人如此回覆,特蕾莎心裡頓時鬆了口氣,巨大的喜悅讓她幾乎歡呼了出來,好不容易才控制了自己。
她達到了目的,可以在最後的時刻幫助這位自己敬佩已久的音樂家;同時還能夠得到一首他的贈曲,更妙的是……那贈曲註定還是祝福她和殿下的。
她忍不住瞟了一直坐在旁邊默不作聲的少年人一眼。
你可不知道我為我們得到了什麼!
接著,她勉強恢復了平靜,然後又在紙上寫了下去,“我非常感謝您給我機會,讓我能夠以這種方式來分享您的天才……先生,您的曲子會讓我留名歷史的,我想我的名字會因為您的贈禮而被世人記住。我滿懷期待和感激地等待您完稿的那一天,而且我會永久收藏您的手稿並且留給我的後人的。”
看完了她所寫的字跡之後,貝多芬笑了笑。然後他又開始動筆。
“即使沒有我,您也一定會被歷史所銘記的,像您這樣的人註定不會被埋沒。”
接著,他又寫了下去,“殿
本章未完,點選下一頁繼續。