第七章 葉修,不專業,不要笑(第2/2 頁)
標示中國隊上場選手的電子屏,不知什麼語言連續滾動之後,一行大家都看得懂的英文,清清楚楚地呈現在了大螢幕上。
“yexiu,unspecialized,don’tugh”
“這個,unspecialized可以翻譯成未轉職,也可以翻譯成不專業,自己不專業還讓人家不要笑……”潘林用緩慢而清晰的聲音讀了一遍英文,努力憋笑的聲音扭曲到痛苦:
“我看著也很想笑啊!”
“等等,君莫笑怎麼會翻成don’tugh的?我之前聽說是翻成lordgri啊?”
“這個八卦我也聽說了。好像之前準備提交的確實是lordgri,後來葉修自己說了don’tugh,就緊急改了……你還記得之前的新聞釋出會嗎?”
“是的是的,印象非常深刻!”
導播也是會搞事。李藝博和潘林一邊說,導播一邊就切出了新聞釋出會的影片資料。按照習慣,翻譯在臺上報資料的時候,仍然是傳統的選手名——職業——角色名三連:
“yexiu,unspecialized,don’tugh……”
外國記者:……不是很明白你們中國隊弄一個不專業的人來當替補,還叫大家不要笑是什麼意思……
片刻停頓後,一個外國記者終於顫抖著舉手請求提問。水汪汪的藍眼睛那叫一個迷茫,那叫一個無辜:
“yes,wewon’tugh,but……what’sthecardna?”(是的,我們不會笑,但是……角色名是什麼?)
“……don’tugh……”
“……那群看熱鬧不嫌事兒大的!”李藝博痛心疾首:“我還以為他們釋出會用的翻譯是志願者,臨場隨便翻一下的,原來正式資料就是這個啊!”
……不管怎樣,一個角色的榮光,歸根結底還是在於戰績,而非它的英譯名叫lordgri還是don’tugh。葉修走向選手席的路上,潘林翻著聯盟先期提供的資料,已經開始緊急播報:
“單人賽第三場,德國隊上場的是海因裡希·馮·華倫斯坦,職業召喚師,角色名,昇天豌豆莖。好吧角色叫什麼名字一點都不重要……海因裡希選手是法蘭克福俱樂部的當家王牌,連續五年入選德國榮耀全明星,俱樂部連年穩定四強,兩進決賽,可惜至今未能奪得一冠。海因裡希本人主要走精靈流,爆發力、控制力兼具。他在上賽季固定作為擂臺賽首發出場,整個賽季包括季後賽,僅有三次個人戰失敗記錄。”
“單挑實力可以說是相當強了。”
“是的,相當強。”
兩個金牌解說搭檔悠悠閒閒說著雙口相聲,半點緊張感也沒有。從彼此的語氣和眼神當中,他們都讀到了相同的一句話:
然而比起葉修……
本章未完,點選下一頁繼續。