會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 簡愛英文版好詞好句帶翻譯 > 第22部分

第22部分(第1/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 入住黃金庭院後,愛莉拉我直播重生做教練:我有實況無敵艦隊傳頌之名新還珠格格之人兒歸家海上冰路,我能召喚空投物資管夠浣碧在鈕祜祿氏做嫡女滬圈霸總說他後悔了第五人格:各自安好科幻武俠之星際劍俠傳雲閃富的生命盲盒之旅大明星的男友是農民魔神大人不要再做師尊了超限同步HP:斯萊特林貧困生從夢幻西遊開始的遊戲人生NBA模板麥迪,拯救籃網三巨頭迷霧求生:從昇華萬物開始無敵我若為星君為月直男超甜,男主瘋狂獻上女主劇本眉莊:純元不死你等不過爾爾

ed the hush; the gloom; the quaintness of these retreats in the day; but I by no means coveted a night’s repose on one of those wide and heavy beds: shut in; some of them; with doors of oak; shaded; others; with wrought old English hangings crusted with thick work; portraying effigies of strange flowers; and stranger birds; and strangest human beings;— all which would have looked strange; indeed; by the pallid gleam of moonlight。

“Do the servants sleep in these rooms?” I asked。

“No; they occupy a range of smaller apartments to the back; no one ever sleeps here: one would almost say that; if there were a ghost at Thornfield Hall; this would be its haunt。”

“So I think: you have no ghost; then?”

“None that I ever heard of;” returned Mrs。 Fairfax; smiling。

“Nor any traditions of one? no legends or ghost stories?”

“I believe not。 And yet it is said the Rochesters have been rather a violent than a quiet race in their time: perhaps; though; that is the reason they rest tranquilly in their graves now。”

“Yes—‘after life’s fitful fever they sleep well;’” I muttered。 “Where are you going now; Mrs。 Fairfax?” for she was moving away。

“On to the leads; will you e and see the view from thence?” I followed still; up a very narrow staircase to the attics; and thence by a ladder and through a trap…door to the roof of the hall。 I was now on a level with the crow colony; and could see into their nests。 Leaning over the battlements and l

目錄
赤血令美利堅1979穿越之--楓亦葉無聲+現代重生你好嗎,失戀的人人在奧特,變成卡爾蜜拉極品家教
返回頂部