會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 海上勞工小說全文閱讀 > 第21部分

第21部分(第4/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 盜墓小哥的兒子不讓他跟狗玩鬥羅之我千仞雪要做女帝鬥羅:武魂殿團寵路子野惹她幹嘛虛瀾最後的英雄無敵慕名尋來網遊:琉璃大炮有什麼錯?LOL:一手無框蜘蛛,帶飛周姐成為次十四有多難不屈人的破碎空間侯門毒後:重生後我報復了全家海上求生:我的幸運值爆表了網遊之絕世神劍公路求生,開局萬花筒血輪眼死後求生:我從喪屍地殺回人間有沒有一種可能,亡靈神是個玩家新彈丸論破平行世界:治療大師LOL:重生S5,我全英雄絕活墨淨溪清

國西部舊省名。

① 圖阿爾,法國今德塞夫勒省一城市。

② 拉羅舍爾,法國西部一港口城市。

③ 馬朗,法國今夏朗德濱海省一城市,位於拉羅舍爾以北不遠。

① 密蘇里,美國州名。

② 托馬斯·本頓(1782—1858),美國國會參議員。

③ 扎卡里·泰勒(1784—1850),美國第十二任總統。

④ 哈里森(1773—1841),美國第九任總統,1811 年曾在蒂珀卡努戰役中大敗印第安人。

“因為傑克遜像山核桃木那樣硬,因為哈里森在蒂珀卡努打敗了印第安人。”

“這是你們那邊的一種崇尚空談的習俗。”

“這是我們的習俗。我們把範布倫⑥叫做‘小魔術師’,西沃德⑦,他發行了小額銀行紙幣,所以叫做‘小鈔票’,伊利諾斯⑧的民主黨參議員道格拉斯⑨,他有四英尺高,口才極好,叫做‘小巨人’。您可以從得克薩斯走到緬因⑩,您遇不到一個人說卡斯(11)這個名字,只說‘密歇根(12)大個兒’,也沒有人說克萊(13)這個名字,只說‘臉上有刀疤的磨坊小夥子’。克萊是一個磨坊主的兒子。”

“我更喜歡叫克萊或者卡斯,”巴黎人說,“那要短一些。”

“那您就不懂人情世故了,我們把財政部長科爾溫叫做‘趕大車的小夥計’。丹尼爾·韋伯斯特①叫‘黑皮丹’。至於溫菲爾德·司科特②,他在奇珀瓦打敗了英國人以後,第一個願望就是坐下來吃頓飯,所以我們叫他做“快來一盆湯’。”

當初望見的遠處的一團霧已經變大了。它現在在天邊佔有了大約十五度那樣寬的地方。好像是天空的雲,因為缺少風,落在海水上緩緩動著。幾乎沒有一點兒風。海面十分平靜。雖然不到中午,太陽光變得暗淡了。太陽照耀著,可是不再有熱氣。“我看,”旅遊者說,“天氣要變了。”

“也許要下雨,”巴黎人說。

“或者是起霧,”美國人說。

“先生,”旅遊者說,“在義大利,莫爾費塔③雨下得最少,托爾麥佐雨下得最多。”

按照海峽群島的習慣,中午敲鐘通知吃飯。願意吃的人去吃。有幾個乘客自己隨身帶了食物,就在甲板上快快活活地吃起來。克呂班什麼也沒有吃。

大家吃飯的時候,談話繼續進行。

格恩西島人聞到了《聖經》的氣息,走到美國人跟前。美國人對他說:

“您對這個海熟悉嗎?”“當然熟悉,我是本地人。”

“我也是,”一個聖馬洛人說。

格恩西島人行了個禮,又說道:

⑤ 傑克遜(1767—1845),美國第七任總統。

⑥ 範布倫(1782—1862),美國第八任總統,因嫻於政治權術,得“小魔術師”綽號。

⑦ 西沃德(1801—1872),美國國務卿。

⑧ 伊利諾斯,美國州名。

⑨ 道格拉斯(1813—1861),美國民主黨參議員和演說家。

⑩ 緬因,美國州名。

① 丹尼爾·韋伯斯特(1782—1852),美國眾議員,參議員,後任國務卿。

② 溫菲爾德·司科特(1786—1866),美國將領。1814 年率領美軍在奇珀瓦大敗英軍。

③ 莫爾費塔,義大利瀕臨亞得里亞海城鎮。

“現在我們遠離海岸,但是當我們駛近曼基埃的時候,我不喜歡遇見霧。”

美國人對聖馬洛人說:

“島上的居民與其說是沿海地方的人,還不如說更是大海上的人。”

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
一夜風流換來半生噩夢:漫長的驚悚城邊--惟誠和他諸零後女友的愛情荒野獨居:你管這個叫生存?與愛情為鄰富爸爸,窮爸爸(英文版)夢迴誅仙之青雲小師弟
返回頂部