第33頁(第1/2 頁)
一絲黯淡的微笑出現在伊斯美的嘴角,&ldo;我們對您就像對這艘船上的每一位顧客那樣尊敬,傑克‐‐實際上,還更有敬意。&rdo;
&ldo;為什麼?&rdo;
終於,史密斯船長開口了,雖然他並沒有把目光從海面上轉移過來,&ldo;您做過新聞工作,先生,而且懂得犯罪學,我想請您看一看克萊夫頓先生的屍體。&rdo;
福特爾向船長斜視了一眼,耀眼的陽光讓他無法長時間地注視船長。&ldo;我不明白。&rdo;
史密斯船長用腳跟轉了一個身,就如同布穀鳥自鳴鐘裡的人物,他的雙手仍然背在身後,&ldo;我想讓您看一看現場……克萊夫頓先生的屍體還沒有被移走,什麼東西都沒有被碰過。&rdo;
福特爾舉起了那張白星航運公司的便箋紙,&ldo;除了這個?&rdo;
似乎是出於一種防禦心理,伊斯美指著仍然握在福特爾手中的便箋紙說:&ldo;那是在他的梳妝檯上找到的,它就這樣放在那裡。&rdo;
&ldo;就這樣放在那裡?我可不可以說明一下,布魯斯,這張紙的下半部被人撕掉了。&rdo;
&ldo;這顯而易見。&rdo;
&ldo;許多名字也丟失了。&rdo;
&ldo;我不知道。&rdo;
福特爾仍然讓聲音保持柔和,儘可能不帶有敵意的成份。&ldo;我認為您知道,這是一份按字母順序排列的名單……丟失的那些名字是羅德先生,斯泰德先生,史朝斯先生……還有您,布魯斯。為了從這張名單上撕掉您的名字,您不得不把排在您後面的羅德先生、斯泰德先生與史朝斯先生的名字也一同撕去了。&rdo;
伊斯美的臉色本來就很蒼白,現在,他的臉色更蒼白了,&ldo;噢!我沒有想到這種侮辱‐‐&rdo;
&ldo;我不認為這是一種侮辱,我不責怪您‐‐處在您的位置,我也會這麼做的,我也許會把整個名單都撕毀的。&rdo;
伊斯美考慮了很久,然後說:&ldo;那麼,您願意幫助我們了?&rdo;
&ldo;我當然要去看一看犯罪現場。&rdo;
伊斯美的眼睛與鼻孔再一次像奔馬一樣張開了。&ldo;這不是犯罪,見鬼!&rdo;
&ldo;那麼,為什麼要麻煩我去看現場呢?相信我,我理解您的處境,布魯斯,在這種情況下,您的位置並不令人羨慕。您希望這次處女航能平平安安,一帆風順,我明白您不想讓鐵達尼號的名字與死亡永遠地聯絡在一起。&rdo;
伊斯美思索著福特爾的話,然後他說:&ldo;那麼說,您會謹慎從事了?&rdo;
&ldo;我不想讓我的妻子與我被人從舒適的一等艙套房裡趕回到二等艙,謝謝您。&rdo;
史密斯船一長微笑了‐‐雖然只是微笑,但畢竟是笑,他說:&ldo;我們感謝您的合作,福特爾先生。&rdo;
&ldo;我不能說這是我的樂趣……但我認為這是我的義務。你們知道我是一位偵探小說家。&rdo;
他們下了樓梯,來到c甲板,克萊夫頓的房間是c十三號,位於船的左舷,朝向一等艙食堂,在這條短短的走廊內只有兩間客房。
一位身穿白制服、頭戴帽子、大約六十歲出頭的老紳士站在走廊裡c十三號房門的一側,他的鼻子圓圓的如同