第38頁(第1/3 頁)
&ldo;我相信我不會感覺受到冒犯的,不論我是否回答您的問題。但是首先,我要聽一聽那些問題是什麼。&rdo;
一位侍者在他們身邊停下來,為他們換了一杯冰茶,然後離開了。
福特爾向前探了一下身,&ldo;假設克萊夫頓接近您是把您當做他的一位潛在的&l;顧客&r;,這個假設是正確的嗎?&rdo;
&ldo;很正確。&rdo;
&ldo;我的反應是把他吊在陽臺上,您的反應,您所有的反應,只是我在列車上看到的那一幕嗎?&rdo;
那副眼鏡後面的眼睛又咪了起來,&ldo;我不知道您在說些什麼,先生。&rdo;
&ldo;我是說……原諒我……您付錢給他了嗎,或者只是讓他滾蛋?&rdo;
現在,史朝斯明白了,他點了點頭。&ldo;我讓他滾蛋,我沒給那個惡棍一分錢。&rdo;
&ldo;聽您這麼說我就放心了。您今天在船上看到克萊夫頓了嗎?&rdo;
沒有絲毫猶豫,史朝斯說:&ldo;沒有,連影子也沒看到,據說昨天晚上有個乘客打了他一記耳光。&rdo;
&ldo;是的,那是羅德先生。我親眼看到了這一幕,在吸菸室裡。&rdo;
&ldo;也許,克萊夫頓先生……怎麼說呢?&l;沉默&r;了?&rdo;
&ldo;您也許是對的,艾斯德。我可以告訴您,我根本不在乎他對我,還有我的名譽的威協。&rdo;
福特爾三言兩語地告訴了艾斯德在戰爭期間,他在《紐約先驅報》工作時曾經遭受的精神上的創傷,他認為把他的歷史公之於眾根本不會對他的職業產生什麼影響。
&ldo;克萊夫頓對我的威脅也是一些瑣事,&rdo;史朝斯說,&ldo;您也許注意到我的公司有一個……座佑銘,您也許還會說,它在馬賽的廣告裡鋪天蓋地地使用過:&l;我們從來不賣過時的舊貨……&r;&rdo;
福特爾點了點頭,把那句熟悉的口號接著說下去,&ldo;&l;……馬賽只賣時尚的產品。&r;是的,當然。&rdo;
史朝斯的嘴角輕輕地牽動了一下,似乎他正在品嘗某種難以下嚥的東西,而不是美昧的冰茶,然後他說:&ldo;克萊夫頓先生聲稱他手頭上有檔案證據,證明馬賽一直在公眾拍賣會上購買貨物,然後把我們以拋售價格購買的貨物以高價賣給顧客,諸如此類。而且,克萊夫頓還說他能證明我們在廣告裡所說的最低價格是不確切的,帶有欺騙性的……這些都是胡說八道。即使他沒有胡說,即使這是真的,誰會公佈它?沒有人!&rdo;
福特爾‐‐作為一個新聞記者‐‐知道史朝斯說得對,馬賽百貨公司的廣告在紐約市的每一份報紙上都佔有一席之地,這些報紙根本不會揭露一個與它們休慼相關的公司的商業秘密。
&l;&ldo;唯‐‐個也許會做這件事的人,可能就是那個愛吵架的十字軍戰士斯泰德。&rdo;福特爾說。
史朝斯咯咯地笑了起來,點了點頭,&ldo;克萊夫頓說他已與斯泰德談判過了,兩人要合作寫一本揭露我公司的秘密的書。&rdo;
&ldo;這是扯淡!我親眼看見斯泰德用僅次於我的態度拒絕了那個畜生。&rdo;
史朝斯略微顯出了一些