第38頁(第1/3 頁)
je &r;appelle hélène
je suis une fille
les autres
hélène
j&r;ai s joies s pees
elles font a vie
la votre
je voudrais trouver l&r;aour
siplent trouver l&r;aour
hélène
si s nuits nt plees
de rêves de poésje n&r;ai rien d&r;autre
et ê
si j&r;ai a photo dans to les journaux 插e seae
pernne ne &r;attend le ir
and je rentre tard
pernne ne fait battre on eur
lorse s&r;eteignent les projecteurs
et ê
and à la télè vo regardez
urire et 插nter
pernne ne &r;attend le ir
and je rentre tard
pernne ne fait battre on eur
lorse s&r;eteignent les projecteurs
hélène
et toutes s pees
trouveront l&r;oubli un jour ou l&r;autre
and je trouverai l&r;aour
and je trouverai l&r;aour
and je trouverai l&r;aour
and je trouverai l&r;aour&rdo;
崔惟佳唱時,眾人有些愣住。
&ldo;宴池,你這哪兒的媳婦?&rdo;江北喝了口啤酒,有些詫異地看著周宴池。
周宴池沒有聽過崔惟佳唱歌,她的黑膠唱片裡全是各個國家的歌,他對這首記憶不深,倒也聽過幾次。
&ldo;天啊,佳佳,你是什麼仙女,唱歌也太好聽了吧,雖然我一句沒聽明白。&rdo;徐練練親了崔惟佳一口,崔惟佳不化妝,所以她每次親都沒啥負擔,只是周宴池看到了會不滿地瞪住她。
&ldo;我也要親我嫂嫂,這啥歌啊?&rdo;
崔惟佳有些不好意思,她很少和女孩們這麼親近,陸伊也不是這種性子的女孩,一時弄了個臉紅,所幸包廂裡暗,沒人察覺。
&ldo;是法文歌,送給你很合適。&rdo;
&ldo;真的嗎?嫂嫂你會法文啊。&rdo;
眾人都盯著她,崔惟佳擺擺手。
&ldo;我只會一些日常的交流,我鄰居阿姨是法國人,她教了我一些,這首歌是講的等待愛情地小女孩,很適合你。&r