第141頁(第1/2 頁)
&ldo;我同意他們可以拿走我們發現的任何木乃伊,即使我們只發現一具。&rdo;她修正道,&ldo;據我們所知,諾戈偷走的那具木乃伊可能是真正的麥摩斯木乃伊。&rdo;
他很自然地用手攬住她的肩膀,過了一會兒她放鬆下來靠著他。
&ldo;啊,尼克,我又害怕又興奮。害怕的是我們所有的希望會落空,興奮的是我們可能會找到泰塔遊戲的答案。&rdo;她轉過臉面對著他,他能感覺到她的呼吸吹到他的嘴唇上。
他溫柔地吻了她一下,然後抬起頭,仔細看著星光下她的臉龐,嘴唇上還纏綿著她的溫暖。她沒有動,也沒有掙脫他,而是緩緩地向他靠過來,回吻他。起初她雙唇緊閉,只是兄妹般的莊重的吻。他用右手託著她的頭,手指插進她的頭髮,把她的臉拉向自己。他張開嘴裹住了她的唇,她緊閉的雙唇中發出了一聲微弱的抗議的嚶嚶聲。
他慢慢地、磁性地啟開她的雙唇,當他用舌尖深深地探進她的嘴裡時,她的抗議聲也消失了。現在她發出了滿足的輕聲呻吟,像是小貓貪婪地吮吸著貓媽媽的奶頭。她的手臂摟抱著他,柔軟有力的手指揉搓著他的後背,她的嘴在他的吮吸下充分地張開,她的舌頭又軟又滑,和他的纏繞在了一起。
他把另一隻手放在了他們的身體中間,解開了她的衫襯紐扣,一直解到腰部。為了更方便,她在他的懷裡稍稍向後傾斜了一下。令他吃驚的是,當他的手伸進她的襯衫裡時,他發現她竟然沒有穿文胸。他用手握住她的一隻乳房:它嬌小卻堅挺,大小正好放進手裡。當他輕輕地撥弄著乳頭時,小東西在他指間逐漸堅挺起來,就像一枚熟透了的小櫻桃。
他的嘴從她的唇移開,低下頭去吻她的小櫻桃。她輕柔地呻吟著,同時用一隻手引導著他的頭部向下移動。當他吮吸她的乳頭時,她急劇地喘息著,另一隻手的指甲摳著他的後背,就好像是一隻貓正在得到愛撫,她的整個身軀在他的懷裡扭動著。過了一會兒,她移開了他的頭,他愣了一下,還以為她在反抗,然而她把他的頭移向了另一個乳房,把另一隻小櫻桃放進他的嘴裡,再一次,她又滿足地呻吟起來。
她身體的扭動變得更加無拘無束起來,刺激著他的慾望。終於,他再也控制不住自己了,一隻手伸進了她的卡其布裙褲裡,直奔她的下身。她猛地向後抽身,掙脫了他的擁抱,跳開身去。她退後一步,撫平了裙褲,雙手顫抖著繫上了紐扣。
&ldo;非常抱歉,尼克,我好想要,上帝啊,你不會知道我有多想要,但是……&rdo;她搖搖頭,由於抑制著強烈的情感而喘著粗氣,&ldo;現在還不可以。尼克,請你原諒。我生活在兩個世界裡,一個世界非常地渴望,但是另一個世界不允許我這樣……&rdo;
他站起身來,禮貌地吻了她一下,&ldo;不著急,好事多磨。&rdo;他又輕輕地吻了一下她的唇,&ldo;來吧,現在我送你回去。&rdo;
第06章 水潭下的法老墓
第二天早上天還沒亮,邁&iddot;密特馬承諾召集的第一批教士勞力就到了。這些人的禱告聲吵醒了帳篷裡的人,所有人都睡眼惺忪地走出茅草斜頂帳篷來迎接這一大隊神職人員。
&ldo;仁慈的上帝啊,&rdo;尼古拉斯打著呵欠說到,&ldo;這彷彿又開始了一次十字軍東徵。為了這個點兒到達,他們肯定是半夜就離開修道院而上路了。&rdo;他出去找苔茜,找到後對她說:&ldo;從現在開始你就來當翻譯吧。&l;工兵&r;既不會說阿拉伯語也不會說阿姆哈拉語,你要緊緊跟住他。&rdo;
天一大亮,邁克和尼古拉斯就離開了營