第6頁(第1/3 頁)
坎普爾的聲音並不見小,她看著我,滿臉詭異的笑意:
&ldo;?嘿嘿,我卻聽得懂那個死人在說什麼。他一遍遍地重複著‐‐&l;地獄再見&r;。&rdo;
&ldo;?伯恩並不怎麼害怕,他的第二斧揮下去後,那人的手就不再動了。我不知道我當時是不是在尖叫,反正我是看到小巷的那頭有人正過來‐‐伯恩背對著他們,而他們好像是在喊著什麼,我聽不太清楚了。&rdo;
&ldo;?伯恩再次舉起斧頭的時候,我卻聽到了很清脆的一聲響。我看到伯恩的額頭上突然長出了一個紅色的印記‐‐斧頭和他一起倒了下去,斧刃恰好落在那死人的脖子上。那個沒頭髮的血腦袋,張大了嘴巴,在空中拋了個弧線,正落在我的懷裡?&rdo;
坎普爾突然尖叫了起來,嘴巴張得很大,兩手狠命地掐住了我的脖子。
我被這突發的情況嚇懵了,既沒有想到去拔出佩槍,也沒有想伸手去掰開她的手臂。我被她抵在牆壁上,那一秒鐘溫順地等待死亡。
梅彭及時沖了進來,她開啟了警棍上的電擊開關,用力地向坎普爾的背脊上揮去。
坎普爾的手霎時鬆開了,梅彭的棍棒卻沒有停下‐‐她倒在地上,絆倒了木椅和小桌,四肢蜷曲著護住胸前,手腳不住地在顫抖。她好像已經被電得翻白眼了,嘴上卻仍是有些神智不清地反覆唸叨著:
&ldo;我討厭胡椒蜂蜜餅?&rdo;
&ldo;我討厭胡椒蜂蜜餅?&rdo;
第三節 資 料
&ldo;?我們早就覺得她的精神狀態有問題。&rdo;,梅彭遞給我一杯水,滿臉歉意。
&ldo;沒什麼的。?謝謝你剛才救了我。&rdo;
我揉揉被掐得生疼的脖子。有些地方已經被坎普爾那尖利的指甲給挖破了,手指碰到上面,火辣辣的‐‐我皺了皺眉頭。
&ldo;能給我一個創可貼麼?&rdo;
&ldo;好的,你等等。&rdo;,梅彭出去了。
我開啟剛才梅彭取出胡椒蜂蜜餅的抽屜,那裡面果然還有不少‐‐我隨手拿了一小塊,藏在了夾克衫的口袋裡。
梅彭給我找了一個特大號的創可貼。我就著獄警辦公室牆上那半塊破鏡子,將它胡亂貼在創口上,又是一陣疼。
&ldo;我還沒吃午飯呢,能給我一塊胡椒蜂蜜餅麼?&rdo;
&ldo;那是最後半塊了,她的運氣比你的好。&rdo;,梅彭尷尬地笑笑。
回程的地鐵上,我將剛入口的那小半塊餅都吐到了垃圾箱裡‐‐稱那東西為&ldo;鹽塊&rdo;或許更適合些。
可憐的人回到局裡已經接近下午四點,漢迪克他們早不知去哪兒了。我打了一杯咖啡,來到檔案室‐‐老吉姆正坐在那裡:手握著筆,但又並沒在寫字。那絞盡腦汁的樣子,似乎是在趕報告。
我的意外到來很讓他高興:
&ldo;嘿!小夥子,你怎麼受傷了?爭風吃醋的事兒,相信我,少做為妙。&rdo;
&ldo;?嗯。我想查查羅密歐的那個案子。&rdo;
老吉姆的玩笑話我並沒有接下‐‐這恐怕讓他感到很沒趣:他打了個哈欠,從抽屜裡摸出了登記本:
&ldo;日期和警官證號。&rdo;
&ldo;好的。&rdo;
我拿起桌上的原子筆,填好之後,遞還