第一百章:真實傷害是這個世界上最真實的傷害(第1/3 頁)
管大校連忙甩了甩腦袋。
不會的。
畢竟上一關考驗的化學反應大部分人都在初中的時候學過。
但要是在這裡讓玩家彈鋼琴,那可就是純純地刁難人了。
所以一定有什麼能讓不通樂理的人也能通關的辦法。
按照這個思路,管大校在教室裡仔細地轉了一圈。
果然,讓他有了發現。
就在教室左側的黑板上,他發現了一首詩。
無聲鳥物語
首先貪婪杜鵑先至,它們渴求賞賜,賣力的振動白色的翅膀。
隨即靜宓白鴿也來到了,盡其所能,飛離了杜鵑。
力勝的渡鴉隨後飛達,飛得高於白鴿,盡情示其所能。
優雅天鵝悠遊而至,輕棲於杜鵑前方,覓無爭地。
恍惚的烏鴉姍姍來遲,不飛不鳴不眠,悠閒懶散地打著哈欠。
......
“誰能解出正確之道,將得白銀回饋之鑰。”管大校輕聲把整首詩唸完後,就直接陷入了沉思。
這都是啥玩意兒??
這些東西和鋼琴有關係??
管大校眨了眨眼,然後默默地把這首詩也轉成文字,貼在了直播間的左下角,然後再走回鋼琴旁。
鋼琴上也沒什麼玄妙。
整整88個琴鍵全都可以彈奏,但只有12個琴鍵上做了標識。
它們分別是C、C#、D、D#、E、F、F#、G、G#、A、A#、B
管大校也一次按了一下琴鍵。
發現只有C#(黑)、D(白)、G(白)、 A(白)、A#(黑)這五個琴鍵發不出聲音。
“無聲鳥無語,所以這些沒有聲音的琴鍵就是關鍵咯。”
“那看起來這個解密還有點意思。”
“所以是這首詩和這些琴鍵有什麼關係嗎?”
“詩的最後一句是正確之音,所以應該是要彈奏一段音樂吧。”
“友情提示,切換成西盟語有助解密。”
“......”
“切換成西盟語有助於解密?”看似在思考,實則一直關注著彈幕的管大校終於捕獲到了一條水友的友情提示。
他沒怎麼猶豫,當即就開啟設定將遊戲語言切換成了西盟通用語。
“我看看切換後這首詩有什麼變化啊。”管大校重新走回黑板旁,看起了已經變成西盟語的黑板喃喃道,“還好我大學選修了這個,不然還真看不懂。”
“??你還看得懂這個?”
“壞了,主播居然還學過西盟語。”
“不是,好歹大校也是個官方解說啊,大學的時候選修個西盟語不是很正常的嗎。”
“......”
管大校一邊看著黑板上的詩句,一邊不停地回頭將其和他剛剛記錄下來的世界通用語對照。
“唯一比較大的區別就是西盟語這裡第一句的主角是Duck鴨子,而通用語用的是杜鵑。”管大校順便也向彈幕解釋了一下。
“其他地方最多就是一些細節措辭有些許差異,應該是翻譯的時候為了語句通順優美做的最佳化。”
彈幕也立刻順著這個思路討論了起來。
“特意改了個名詞,說明這兩個東西一定是關鍵線索。”
“所以鴨子和杜鵑有什麼關係?”
“都是鳥。”
“都愛叫。”
“都會下蛋。”
“??”
“......”
管大校又偷看了一會兒彈幕,結果發現大部分水友好像也都沒什麼頭緒。
‘看來還是得靠