第二百五十章 《水滸傳》(第1/3 頁)
客人們聽到“水滸傳”三個字,都有些不解。
不明白“水滸”二字是什麼意思?
而這個問題,李閒魚也無法給出準確的解釋。
只能說大概、或許是水邊、在野的意思。
沒辦法。
因為在前世,“水滸”二字的確切含義就一直存在爭議。
“水滸”二字出自《詩經·大雅·緜》中,“古公亶父,來朝走馬,率西水滸,至於岐下。”一句。
這句話說的是,周部族的祖先古公檀父,也就是周文王的祖父。一大早趕著馬,率領族人沿著這條西來的河水之岸,走到岐山腳下。
這是周朝興盛的開端。
因此,有人認為施耐庵用“水滸”做書名,是為了將宋江等人的起義,和周朝的興起作類比,以肯定起義英雄們,反抗統治的鬥爭精神。
但這種說法一直都存在爭議。
另外,還有一種說法,《水滸傳》的原名叫做《江湖豪客傳》。
當時,施耐庵完成了作品《江湖豪客傳》的創作,對於書中的情節,施耐庵很滿意,只是覺得書名欠佳。
施耐庵學生的羅貫中,便建議將書名為《水滸傳》,施耐庵一聽,十分的欣喜。
“水滸”,即水邊的意思,有‘在野’的含義,且合《詩經》裡‘古公檀父,來朝走馬,率西水滸,至於岐下’的典故,實在是非常妙哉。
於是,施耐庵將《江湖豪客傳》正式改名為《水滸傳》。
當然,這種說法也同樣存在爭議。
“水滸”二字的真正含義,是一個永遠的未解之謎。
至於這個世界到時候會如何去解讀“水滸”二字,李閒魚決定不去管它。
反正有人問他,他就說大概、或許是水邊、在野的意思。
就像現在這些客人問他一樣。
客人們聽了李閒魚的解釋後,沒有再繼續追問,只是相當的興奮和激動。
他們不僅確認了李閒魚新書的型別,還知道了李閒魚新書的名字。
這也太爽了吧?可以好好在網路上裝一裝逼了。
於是,和李閒魚告辭之後,就迫不及待的開始在網路上裝逼了。
“哈哈哈!已經親口向閒魚先生確認過了。新書的確是英雄傳奇型別。而且,書名叫做《水滸傳》。我說的絕對是真的。不信的話,等著看筆點小說網的官方公告。應該快要公告了。”
這些話一出,讀者們琢磨一陣後,信了一大半。
感覺的確像是真的。
如此一來,李閒魚的新書叫做《水滸傳》了。
好奇怪的名字。讓人有些難以理解其意思。
不過,這不重要。只要知道型別是英雄傳奇就行了。
一個英雄的傳奇故事,這非常讓人期待。
無數人在網路上議論紛紛。
然後不久,筆點小說網果然釋出了關於李閒魚新書的官方通告。
書名的確是《水滸傳》,也的確是英雄傳奇型別。
相關話題的熱度,很快變得更高。
田一生、斷筆、落葉無聲、琴生武俠小說四大家,也在討論李閒魚的新書。
他們原本以為李閒魚會繼續再寫一部武俠,沒想到會是什麼英雄傳奇型別。
不知道這種型別和武俠會不會有些關聯?
這個問題到時候要好好注意一下。
其餘讀者們也同樣在想這個問題。
他們也以為,李閒魚會再繼續寫一部武俠。
結果不是。
看來,李閒魚那廝的確不會連續兩部作品寫同一種型別。
當然,不管是什麼型別,對讀