第37頁(第1/2 頁)
諾姆?胡特中士(nor hooten)是一名三角洲小隊的隊長。他試圖警告斯蒂爾他們儘快離開那裡。胡特站在一個院子的門口,用力的揮手。斯蒂爾看見了他。但是他伸出手向胡特示意,他要等到通話完畢才會過去。
一排子彈濺起的沙子將斯蒂爾的眼睛迷了。萊徹納試著要衝出去。斯蒂爾看見幾發子彈在他身後的鐵皮牆上撕開了幾個洞,緊接著傳來了萊徹納的叫喊聲。
片刻之前,當斯蒂爾看見胡特向他揮手,讓他進到院子裡的時候,他仍然在猶豫。而現在,上尉已經站起來,跑向了門口。在入口的處的地上,一個小的突起絆倒了斯蒂爾上尉,他連滾帶爬的一頭扎進了小院。
&ldo;我們得把萊徹納救回來!&rdo;斯蒂爾喊道。
他站起來準備開始往回跑。但是特種部隊的醫官巴特?布洛克(bart bullock)已經沖了出去。他和另外一名士兵把萊徹納從門口拉了進來。中尉的小腿已經被打爛了,不停的發出痛苦的哀嚎。
斯蒂爾抓起了電臺的麥克風,喊了起來。他的語氣和措詞都十分的強烈,與高高飛在頭頂上的飛行員和指揮官的那種平靜的聲音形成了鮮明的對比。斯蒂爾沒有心情再去故作鎮靜。
羅米歐64 這裡是朱麗葉64,我們遭到的猛烈的輕武器襲擊。我們需要救援,馬上,立刻將我們撤出來。
在指揮直升機上,加里?哈瑞爾中校‐‐這次任務的指揮官回應了斯蒂爾。他平靜的語氣中透著幾許不耐煩。
&ldo;我知道你需要撤離。我已經盡了我一切的努力讓地面車輛去接應你,完畢。&rdo;
同樣,他也為車隊靠近墜落地點的嘗試失敗而感到十分的沮喪。
斯蒂爾對周圍的情況和通訊中的回答感到厭煩。
&ldo;收到,明白,注意有指揮人員(指萊徹納)剛剛被打中。有更多的傷亡,完畢&rdo;
大腿和屁股被打穿的麥克?古德戴爾中士已經在早些時候被拉進了同一個院子。他聽見了萊徹納的哀嚎。那是一種恐怖的聲音。這是他所聽過一個人能夠發出的最糟糕的聲音。萊徹納的傷口看上去很可怕。他右腿的上半部分還算正常,但是腿的下半部分怪異的翻向了一邊。他的臉色正在變得蒼白。當古德戴爾看到那條腿下面那一大灘血的時候,他感到噁心。萊徹納的傷口處,鮮血就像被從酒壺裡倒出來一樣。
在門口處,斯蒂爾正在不停的打手勢,讓他的人穿過街道,到他的院子裡匯合。他仍然在不斷的努力把所有的人集合起來。
但是除了那些安全的進入院子的人,上尉更本就不知道剩下的遊騎兵和三角洲隊員去了哪裡。而且院子裡還有滿滿的一群傷兵需要去擔心。
一個街區之外,幾隊遊騎兵和突擊隊計程車兵在墜機地點周圍建立了防線。他們被由輕武器和rpg-7組成的阻擊炮火壓制住了。大多數人沿著寬寬的街道找到掩護,在墜機地點的交叉路口形成了一個&ldo;l&rdo;形的火線。在飛機的邊上,戰場搜救隊在那裡建立了一個戰地救傷處,並且嘗試著把飛行員克里夫?渥卡的屍體從飛機里弄出來。
三角洲部隊的一名小隊長,一級軍士保羅?豪,意識到他必須讓他的人離開街道,離開這道火線。在兩座房子之間有一個狹窄的小院。他和另一名士兵用肩膀撞開了那個院子的門,端起武器沖了進去。他們發現了已經嚇壞了的一家人‐‐一個男人、他的妻子和幾個孩子。他們蜷縮在一間屋子裡。
豪站在門口,右手端著武器,指著這一家人,用空出來的左手,向他們示意,讓他們離開屋子。這的確花了點時間。最終他們一個跟著一個慢吞吞的走了出來。