第10頁(第2/3 頁)
ldo;我還是想同你談談,見面談談。&rdo;
&ldo;你的意思是說她已經改變主意,願意賣給我了?&rdo;
&ldo;不是的。&rdo;
&ldo;既然這樣,我怕我不明白你為什麼要找我,馬洛先生。咱們談什麼呢?&rdo;聽得出他已經有了戒心了。
這時我從容不迫地把我袖口裡的王牌打了出來:&ldo;問題是,摩寧斯塔爾先生。你打電話的時候就已經知道那枚幣是不出售的。&rdo;
&ldo;有意思。&rdo;他慢吞吞地說,&ldo;你怎麼知道?&rdo;
&ldo;你是幹這一行的,這件事你不能沒聽說過。默多克先生當年的藏品與他遺孀未去世前不能出讓的情況,這在錢幣界是有公開記載的。&rdo;
他&ldo;啊&rdo;了一聲,沉默了半晌。
&ldo;三點鐘吧。&rdo;過了一會兒他說,&ldo;三點鐘我同你在我的辦公室會面,你大概知道我的辦公室設在什麼地方。你看這麼辦成不成?&rdo;
&ldo;我會去的。&rdo;我說。
我把耳機掛好,又點上了我的菸鬥。我坐在那兒望著牆壁。因為苦苦思索,臉上的肉皮都開始繃緊起來。當然了,也許肉皮繃緊是出於其他原因。我從衣袋裡掏出琳達&iddot;默多克的照片,看了一會兒,最後認定這女人的相貌實在非常平庸。我把相片鎖在辦公桌抽屜裡。我從菸灰缸裡拿出默多克使過的第二根火柴,仔細觀察火柴梗上的小字。這根火柴梗上的字是&ldo;優質火柴,w&iddot;d&iddot;萊特,36&rdo;。
我把火柴扔回煙缸裡。我自己也納悶,為什麼要檢視火柴。難道它能提供我什麼線索嗎?
我把默多克太太的支票從錢包裡拿出來,在背面簽上名字,又填寫了一張存款單和一張提取現金的支票。我從辦公桌裡拿出來我的存款單,把所有這些東西用一根橡皮筋紮好,放進衣袋裡。
我發現電話簿裡沒有登入麥琪珂的電話號碼。
我把電話簿分類查詢的那一部分攤在桌子上,抄錄下六七個有名氣的劇院經紀人‐‐他們的名字在電話簿裡是用最大號鉛字排印的‐‐的電話號碼,列了一張表,一個一個地打電話詢問。這些人的聲音無一例外都極和氣,都向我提出許多問題,但是他們誰也不知道,或者不想告訴我麥琪珂小姐的情況。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive
本章未完,點選下一頁繼續。