第4頁(第1/3 頁)
&ldo;那麼,&rdo;勒諾曼在想,&ldo;他比平時回來得早得多。為什麼呢?&rdo;但是他不願把自己的這一想法向他的對話者們透露。
&ldo;用人呢?&rdo;
&ldo;一個女傭,她肯定還不知道她主人的死訊。&rdo;
他朝古萊爾瞥了一眼。
&ldo;我把必須做的都做了,首長。&rdo;
勒諾曼步履緩慢地又來到了這棟房子的大門口。
&ldo;很好,分局長,&rdo;他說,&ldo;我祝賀您。我很欣賞辦事效率高的人。您可以叫人抬走屍體了。古萊爾會協助您蒐集所有的證詞。至於我本人,我去通知奧貝爾特夫人,她已經成了寡婦。這可不是一件愜意的差事。&rdo;
警署的汽車就等在這棟房子的大門口。勒諾曼先生告訴了騎馬場的地址後便縮到了汽車的角落裡。他又在腦子裡過了一遍案件的所有資料。政治謀殺案?私人事務?某些東西告訴他,儘管羅尚貝爾談了不少,奧貝爾特總還不是佔首要地位的人物,至少現在還不是。當然,他對政府構成了威脅。可是要由此引發制度危機,還差得遠呢!如果羅尚貝爾不是那麼膽怯的話。他會更冷靜地面對形勢……而勒諾曼先生在想,他很願意折磨一下這個一本正經的傻瓜,把他放到火上去烤,讓他……
汽車停了下來,勒諾曼先生下了車。他在穿過圍著馬廄分欄的院子後,走進了騎馬場。隨處遇見的馬匹中總有幾匹馬伸長脖子望著這位來訪者。亞森&iddot;羅平喜歡濃烈的乾草和馬糞味,喜歡梳理得很好的牲口的氣味。在大城市的中心,這些東西悄悄地給人們提供了鄉間的割好的乾草的氣息和味道。年輕時,他也經常騎馬,但是沒有系統地學過,因為他的工作不允許他有過多的休閒時問。而現在,他又表現出這累人的,催人老的官員角色。問題並不在於要顯示出他所保有的,但他在部門中極力隱藏的體育特長。
從馬上下來的一名男騎手和一名女騎手,手裡還抓著馬籠頭,他們站在馬廄裡的欄杆前交談著。勒諾曼只朝那個男人看了一眼,就發現了他蓄著的棕色短髭,長著的一對灰色眼睛和留在左頰上的一個小傷疤。他馬上就認出了那個年輕女人,他曾有幸在畫報雜誌上看到過她的照片。他走過去,朝她鞠了一躬。
&ldo;奧貝爾特夫人吧,我想。&rdo;
她非常輕蔑地打量著他,財富、美貌和權勢自然賦予了這張面孔端莊大方、但又有些冷峻的表情。
&ldo;我是安全域性局長,勒諾曼先生……打斷你們的交談,我很不安,但我很想跟您單獨談一談。&rdo;
&ldo;那麼,&rdo;那個男人說,&ldo;等會兒見,親愛的朋友。&rdo;
那男人吻了夫人的手,抓住馬籠頭,牽著馬朝馬廄走去。
&ldo;您對我說吧,先生。&rdo;奧貝爾特夫人極不耐煩地大聲說道。
一個照管賽馬馬房的男孩走了過來。夫人叫住了他。
&ldo;路易,我把羅西達交給您。別給它太多的燕麥。它今天早上有點緊張。&rdo;
她朝勒諾曼先生隨便地揚了揚下頦。
&ldo;我聽您說,不過要快一點兒。&rdo;
&ldo;請走這邊,我的汽車就停在旁邊。&rdo;
&ldo;先生,我沒有接受命令的習慣。請您收起這一套。&rdo;
&ldo;按您的意願辦。我要對您說的是關於您丈夫的事。&rdo;
&ldo;怎麼樣?