第6部分(第2/4 頁)
皮特⑧、梅特涅⑨那類政治人物,總之,所有這些機靈的克里斯平⑩們,在他們之間,把一個帝國的命運作為賭注,就象普通人在玩骨牌時,把他們的櫻桃酒作為賭注。我們一致認為你是最勇敢的夥伴,而且你從未真正和‘放蕩’接觸過,‘放蕩’,這可愛的怪物,是所有意志堅強的人,都想和它較量一番的;我們甚至敢說它還沒有把你征服過。我希望你不至於辜負我們對你的讚許。我們的東道主泰伊番準備給我們舉行一次盛大宴會,其規模將遠遠超過我們現代的小呂居呂斯⑾的吝嗇的狂歡宴。他相當富有,能夠在小事情上做得大方,在惡習中表現優雅和韻致……你同意嗎,拉法埃爾?”演說家打斷自己的話頭問道。
①聖日耳曼區是貴族聚居的地區。
②昂丹大道是銀行家聚居的地方。
③指路易…菲力浦。
④義大利文:私下,暗中。
⑤巴汝奇,拉伯雷的《巨人傳》中的主要人物之一,為人津明、狡猾,是龐大固埃的忠實夥伴。
⑥米拉波(1749…1791),法國政治家,大革命時期最著名的演說家。
⑦塔萊朗(1754…1838),法國外交家。
⑧皮特(1759…1806),英國政治家。
⑨梅特涅(1773…1859),奧地利政治家。
⑩克里斯平原來是義大利喜劇中僕人的名字,後來成為詩人喜歡的僕人的典型,他代表聰明機智,調皮搗蛋,恬不知恥的僕人。
⑾呂居呂斯是古羅馬將軍,以生活奢侈著名。
“是的,”青年人回答道,他對於他的願望的實現,並不覺得怎麼奇怪,使他驚愕的倒是這一連串事情,竟發生得如此自然。
儘管他不可能相信這是由於魔法的影響,但是,他卻欣賞人類命運的離奇。
“可是,你對我們說‘是的’時,那神情就象你忽然想起了你祖父的死那樣,”一個在他身旁的人說。
“啊!”拉法埃爾接著說,他天真的音調,引起這群體現法國年輕一代的希望的作家們發笑,“朋友們,我想我們很快就要變成一群不折不扣的大壞蛋了!到目前為止,在兩次喝酒之間,我們曾經衡量過生命,在我們消化食物的時候,我們曾經品評過人物。我們未曾做出任何事業,空談卻十分大膽;可是,現在我們給打上政治的烙印,就要進入這座大監獄了,並且要在那兒失掉我們的幻想。當人們只相信魔鬼的時候,才會惋惜青春時期的天堂,在那天真未鑿的時代,我們虔誠地向一位好心的神甫伸出舌頭去接受我主耶穌基督的聖體餅。啊!我的好朋友們呀!如果我們過去以那麼大的樂趣去犯我們最初的罪過,那是因為我們可以用痛悔來使它美化,給它以刺激和趣味;至於現在……”
“啊!現在,”那先前說話的人說,“我們卻只剩下……”
“什麼?”另一個人問道。
“罪惡……”
“看,這個詞的意義,它的高度比得上絞刑架,深度比得上塞納河,”拉法埃爾答道。
“啊,你沒有聽懂我的話……我要說的是政治罪惡。從今天早上起,我就只想過這麼一種生活,那就是陰謀家的生活。可我不知道明天我的奇想還會不會繼續存在;但是,今天晚上,我們乏味的文明生活,就象鐵路的軌道般單調,真使我噁心透頂!現在我的心充滿激情,正在為莫斯科敗績①的不幸,《紅色海盜》②的驚心動魄,以及走私者的生活所吸引。既然在法國再沒有沙爾特勒修道院③,我希望最少要有一個植物學灣④,一種特別為小拜輪們而設的診療所,這些傢伙把生活弄得象晚餐後的餐巾般一團糟,他們除了縱火焚燒自己的祖國,自殺,替共和國密謀,或者要求戰爭……就再沒別的事情好幹。”
本章未完,點選下一頁繼續。