第二十七章 一條保羅(第1/4 頁)
中村城,在一條家來土佐之前是為松氏的居城。後來被為松氏獻給土佐一條家作為統治中心,故而為松氏雖然沒有家老格,代代家主也頻繁被土佐一條家提拔為家老。而中村城也因為下向土州的攝關家而被稱為“中村御所”。自那之後,許是京都來了太多貴客,這座地方豪強的鄉下城堡就開始變得格調高了起來,
而今天,這座日本四國島上的傳統城堡迎來了一位特殊的客人。
兼定看著眼前這個地中海髮型的歐洲人,覺得他哪怕以歐洲人的身材比例來看都算是精壯的。
也是,畢竟漂洋過海來東方傳教,沒個好身體怎麼行?再說這位作為耶穌會創始人之一的傳教士雖然出身貴族,可家族畢竟因為伊比利亞的戰火而沒落,自然也不嬌生慣養。相反,走在傳教第一線的他,不僅適應了各地的高強度傳教工作,而且對各種文化都有很高的適應性。他在印度一個月為一萬人進行洗禮,還會學習當地人的語言併為他們翻譯宗教經典。當然,不包括《聖經》,畢竟無論如何他還是個天主教的傳教士,地方語言的《聖經》翻譯權被掌握在教廷手裡。不過禱告的各種語言倒是已經放開。
至於為什麼兼定對天主教有些瞭解……因為在以前的那個世界的德意志地區學過劍道,而北辰一刀流就在慕尼黑有正宗的道場,慕尼黑又是一個有濃厚天主教底色的城市。
雖然兼定是無神論者,但是偶爾也喜歡去教堂轉轉,無論如何,就算是去欣賞一下建築藝術也是不錯的。
更重要的是那個年代的天主教會作為最早進行現代化、多元化改造的宗教組織之一,所給人的感覺確實少了幾分嚴肅,多了幾分親切,也沒有什麼排外心理,很多時候神父講天主教講著講著就變成泛宗教講堂了。久而久之就也瞭解了不少關於基督教整個教系的知識。
可那是在遙遠的烏托邦時代,這個時代的切支丹教士是否那麼好相與猶未可知。
不過就目前看來,這位帶著一位日本武士的傳教士還是挺有親和力的。
“耶穌會宣教師方濟各·沙勿略參見一條殿下,願上帝保佑您的領地和子民繁榮安樂,也祝福您高貴的家族和睦強盛!”
沙勿略的語言天賦和學習力度其實都很強,但畢竟來到日本的時間還是太短了,他去年八月左右才來到日本,目前傳教也就半年左右。日語能到這個程度還能把柴三郎等人都傳教成功已經相當不易了。
但是畢竟口音很是奇怪,兼定能感覺出這明顯是伊比利亞半島上的口音。邊上的武士怕兼定聽不懂還特意替他翻譯了一遍,看來這位武士應該就是今天的翻譯了。
自從上次和葉宗滿低效率交流之後,兼定就知道翻譯的重要性了,這個時代可沒有通用語作為第三方中轉的語言。
然而兼定還是打算秀一下,幾句拉丁語脫口而出。
“謝謝你,傳教士先生。”
在烏托邦時代,兼定與其說是個考古的,倒不如說處在博物學領域中,對古生物學也有所涉獵,因而接觸了不少拉丁語的生物名稱,也多多少少掌握了一點拉丁語。
這番秀技讓一旁做陪的町顯古和侍從著的秋利康次沒聽懂,但是下面的沙勿略以及作為翻譯的那名武士明顯是聽懂了。
“您的博學令我敬佩!遠離我遙遠的家鄉還能聽到這熟悉的語言真是叫我倍感親切!”雖然帶有驚訝語氣的熟練拉丁語從沙勿略口中脫口而出,讓兼定不由得感嘆,這個就叫專業,這語言天賦,不愧是必修拉丁語的天主教修士。
但實話實說,兼定確實沒怎麼聽懂沙勿略說的是什麼......只能大致靠猜,反正應該也只是誇讚之類的話。
“過獎了,沙勿略神父。我的拉丁語其實也一般,我們還是請這位翻譯代勞吧。”兼定倒