會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 簡愛英文版好詞摘抄 > 第86部分

第86部分(第3/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇開啟檯球皇帝生涯孤僻高冷謀士拒絕談戀愛殺神快跑,你物件玩狙的四合院之剝奪一切綜影視之今安零度狂歡綜影視:一不小心甜過頭率土:最強僱傭兵網球傳說之她的天下當原神照進現實何雨柱重生變聰明在平行世界的她們很幸福穿海:海上建堡壘,戰四海八荒職業賽場犯病,觀眾大笑對手嚇尿火影之星落塵世CS2:變妹後站上世界之巔邊緣機械師奧特:命運之子LOL,開掛的我,針對就有用?

 I was sure I was well enough to travel。 I looked very pale; she observed。 I replied; that nothing ailed me save anxiety of mind; which I hoped soon to alleviate。

It was easy to make my further arrangements; for I was troubled ises。 Having once explained to them that I could not now be explicit about my plans; they kindly and wisely acquiesced in the silence with which I pursued them; according to me the privilege of free action I should under similar circumstances have accorded them。

I left Moor House at three o’clock p。m。; and soon after four I stood at the foot of the sign…post of Whitcross; waiting the arrival of the coach which was to take me to distant Thornfield。 Amidst the silence of those solitary roads and desert hills; I heard it approach from a great distance。 It was the same vehicle whence; a year ago; I had alighted one summer evening on this very spot—how desolate; and hopeless; and objectless! It stopped as I beckoned。 I entered—not now obliged to part with my whole fortune as the price of its acmodation。 Once more on the road to Thornfield; I felt like the messenger…pigeon flying home。

It was a journey of six…and…thirty hours。 I had set out from Whitcross on a Tuesday afternoon; and early on the succeeding Thursday morning the coach stopped to water the horses at a wayside inn; situated in the midst of scenery whose green hedges and large fields and low pastoral hills (how mild of feature and verdant of hue pared with the stern North…Midl

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
大宋的最強紈絝子弟蕭辰吳夢夢絕對佔有如果世界了無遮掩無憂蠱[HP]城堡的城堡大人
返回頂部