第32頁(第1/3 頁)
&ldo;不好意思,我嘮叨了這麼半天,&rdo;亞歷克西斯急忙說。&ldo;不過我有事兒請你幫忙。大事兒。&rdo;
&ldo;噢?&rdo;傑克說。
&ldo;你能坐飛機過來看看嗎?也許你能幫上忙。&rdo;
傑克笑了一下。&ldo;幫忙?我能幫什麼忙?&rdo;
&ldo;以前你曾經說過,你經常出庭作證。你的法庭經驗比較豐富,這就可以幫到我們。保險公司指派給克雷格的律師也很有經驗,看起來很稱職,但就是打動不了陪審團。克雷格和我也商量著要重新找一個律師,可不知道這樣做好不好。說實話,我們現在很絕望,很悲觀。&rdo;
&ldo;可要我出庭作證的絕大部分是刑事案,民事案很少。&rdo;
&ldo;我覺得沒關係。&rdo;
&ldo;我就參與過一起治療失當案,還是作為原告方證人。&rdo;
&ldo;我覺得這也沒關係。傑克,你很有創造力,經常出奇制勝。我的直覺告訴我,除非發生奇蹟,不然我們就完了。&rdo;
&ldo;亞歷克西斯,我真的看不出來我能幫上什麼忙。我不是律師,也不善於和律師打交道。我根本就不喜歡律師。&rdo;
&ldo;傑克,小時候你總是幫我。現在你還是我哥哥,我需要你。我說了我現在很絕望。即使你來了不能幫什麼忙,心理上也是個安慰,我會很感激的。傑克,你搬到東海岸來我都沒有逼你來看過我們。我知道這對你很難。我知道你在逃避什麼。你怕看到孩子們,看到我,回想起自己失去了什麼。&rdo;
&ldo;有這麼明顯嗎?&rdo;
&ldo;只能這麼解釋啊。其實小時候我就發現你有這種傾向。一遇到跟感情有關的問題,你總是選擇逃避,而不是面對。不管怎麼說,我尊重你的選擇。可是現在我需要你把這些問題放在一邊,過來幫我,幫我女兒,幫克雷格。&rdo;
&ldo;庭審大概要持續多長時間?&rdo;
&ldo;大家都覺得可能要一個星期吧。&rdo;
&ldo;上次我沒跟你說,我生活中發生了一點變化。我要結婚了。&rdo;
&ldo;傑克!這可是好訊息啊。你怎麼不早說?&rdo;
&ldo;當時你剛跟我說完你的婚姻現狀,我覺得不太好開口。&rdo;
&ldo;這有什麼關係啊。新娘我認識嗎?&rdo;
&ldo;你上次,也是唯一到我上班的地方來看我的時候見過她。勞麗&iddot;蒙哥馬利。是我同事。她也是法醫。&rdo;
亞歷克西斯突然覺得一種反感情緒傳遍了全身。在去探望傑克之前,她從來沒有參觀過停屍房。儘管他一再強調這棟大樓是法醫總署,停屍房只是其中很小的一部分,可她並不覺得兩者有什麼區別。對她來說,這地方就代表了死亡,簡單明瞭。而且這大樓的外觀和氣味都讓人想起死亡。&ldo;我為你感到高興,&rdo;她說著,心裡在想她哥哥和未來的嫂子早餐桌上一般會說些什麼話題。&ldo;最讓我高興的是,你終於能處理好瑪麗蓮和孩子們的意外,忘掉悲傷,重新開始。真是太好了。&rdo;
&ldo;我覺得這種悲傷可能一輩子都忘不了。不過還是謝謝你!&rdo;
&ldo;什麼時候舉行婚禮?&rdo;
&ldo;這星期五下午。&rdo;
&ldo;天哪。不好意思,在這麼關鍵的時候要你幫忙。&rdo;
&ldo;顯然錯不在你,不過確實比較