第四章 黑色的計謀(第1/2 頁)
“老大,你說要策劃一場偷竊案?”
“琴酒你瘋了嗎?”貝爾摩德大聲呵斥道:“施格蘭說什麼就是什麼嗎?”
這時,倉庫的門開啟了:“hello! on dirait que tu n'as pas oublié mon nom, schgran!(翻譯:看來你還沒有忘記我叫施格蘭呀!)
田納西(格蕾絲·波普)回嘴道:“Lesson!ma'am,this is no joke!You want to steal a necklace protected by mI6? It was a gift from the queen of England to megan, who also applied to mI6 for protection.(翻譯:你要偷一個被mI6保護的項鍊?那是英國女王送給梅根的禮物,那個梅根還向mI6申請保護。)
“Grace, j'ai aussi besoin de ton aide.(翻譯:聽著,格蕾絲,我同時也需要你的幫助)”施格蘭(琳內特·G·塞拉諾)走到玻璃板前寫上了“田納西”、“基安蒂”和“基爾”這三個人的真名,也就是“格蕾絲·波普”、“貝里爾·基蒂·裡格”、“水無憐奈”。接著,她又在黑板上寫上“愛麗絲·x·w·沃特”和中文“麥溫”的字樣:“我們組的軒尼詩上回被日本公安一槍斃命之後,那些警察應該可以透過手機查到一些內部資訊;和我們組的芝華士、百靈臺等人的聊天紀錄一定會被看到。所以,我特意請琴酒將這位女領導介紹給大家——力嬌,她建議使用琴酒的人。對了,我這次,特意過來是想先和我的夥伴們見個面。”
施格蘭拿起桌上的琴酒(是酒,不是本尊)喝了幾口潤了潤嗓子接著向三位新夥伴說:“Ravi de vous rencontrer, je suis Lynette, votre prochaine bonne amie et votre nouvelle patronne.(翻譯:很高興見到你們,我是琳內特,你們接下來的好夥伴和新上司)I'll take you to meet your new partner Alice x. w. walter tomorrow.(翻譯:對了,明天帶你們見見你們的新夥伴——愛麗絲·x·w·沃特。)
“?buenas tardes!Soy Lou Lopez. Recibi una notificacion ayer para unirme al equipo de Gin. Recibi una notificacion ayer para unirme al equipo de Gin.(翻譯:午安!我是盧·洛佩斯。昨天收到通知來加入琴酒的小組。&不過,琳內特你也應該家鄉看看了。)”一位深棕色微卷的長髮的女士走了過來,施格蘭在一旁當著同傳翻譯。
“Lo haré.(是的,我會的。)”
“but now your task is to temporarily spend a month with Lynette. You have a big task now!”琴酒說到
盧爽快地答到:“Yes, Sir! I got it! Actually is because, Lynette is the only one who can understand what I’m speaking. She's Spanish.”
“Lou, you ca