第29部分(第2/5 頁)
電影裡的“鬼子話”,當時在廣州某咖啡館裡她就大聲來了一句“廣州的花姑娘的大大的沒有沒有!”一時竟語驚四座。
新近的影視作品有一種風氣,即凡有日本鬼子,凡開口說話的,必說日語。前不久的《 亮劍 》,眾鬼子不僅個個講日語,而且大段大段講,放開了講,既討論戰術,也談論人生,感覺好像是在看漢語配音很不完整的盜版日劇。再看演員表,清一色同胞,據說除一位扮演日軍軍官的中國日語教師之外,劇中所有鬼子所說之日語臺詞,都是照著日語教師逐字逐句寫下來的中文音標死記硬背,目的是追求戲的質感。儘管有批評說演員的日語臺詞不僅發音不準,有大量語法錯誤,敬語和自謙語亂用,而且還有鬼子在磕磕巴巴說臺詞時目光呆滯地盯著桌子或前方,一看就是在偷看提示板,然而演員們的敬業精神仍然令我大大地感動。越是感動,越是想當年,協和語在《 地雷戰 》裡的經典一幕至今音容宛在:一小股日軍和偽軍,被我膠東民兵以麻雀戰騷擾得在野地裡完全沒了方向,一偽軍官朝不同方向亂指:“太君,土八路的,這邊!太君,土八路的,這邊!”當時,舉著望遠鏡的日軍軍官顯然生氣了,只見他粗暴地打斷偽軍官:
“什麼的這邊那邊,土八路的,這邊。你的,這個,我的,這個,明白?”
偽軍官乃作醍醐灌頂狀:“�,明白!明白!”
就作戰方針而言,偽軍官是否真明白,觀眾可能是不太明白的,不過就純粹的語言溝通來說,中、日間的對話基本明白無誤。到了《 亮劍 》,在中文字幕和劇中翻譯官的幫助下,鬼子們說的日語我也是聽明白了,五十年來,剩下的唯一問題就是,電視劇裡的日本鬼子何以堅持要全程說日語,我的還是大大的不明白。
上流社會知識競賽(1)
對付愛露、愛現的暴露狂,萬峰老師曾提供過兩種方法。有次一女的打電話進去問:“萬峰老師,我看到一個露陰癖,我好害怕。怎麼辦?”
萬峰:“害怕?害什麼怕,你只要大喊一聲——耍流氓( 高音 )!”
又一次一賤男問:“我……我的幾個女朋友,都說我……下面那個……有點大……”
萬峰:( 打斷 )“大?你以為你大就了不起了?有驢大、有馬大嗎?”
聽眾:……( 無語,結束通話 )
此法顯然也適用於網上互�。在周公子和易燁卿關於上流社會的論戰中,前者成功運用了後一辦法,即“比你大”,而發帖參戰的眾網友採用的則是前一種方法,即發了一聲喊——耍流氓!
“比你大”的比賽專案有:誰的錢多以及以60分鐘為單位時間的花錢速度誰比誰快?打車還是開車?自己開還是別人開?若不打車而打飛機,是打自己的飛機還是打別人的飛機?San Francisco這個地名的漢語發音怎樣才算到位?到這個地方旅行跟到阿拉斯加釣鮭魚、到中非草原打獵何者更牛×?千把塊的紅酒和萬美金的1986年拉菲何者更上流?在家煮咖啡、到花園飯店喝咖啡和不會喝咖啡只喝茶、蘇打水、礦泉水、香檳和少數幾種法國紅酒何者更貴族?“寶姿”與巴黎專門店的定製服何者更跩?有編號和無編號的Patek Philippe誰比誰真?家傳首飾VS珠寶店買來的誰比誰狂?Lexus房車加TOYOTA大霸王VS雪佛蘭( 白色! )鹿死誰手?私人律師和財務顧問的有?家養賽馬幾匹?參加過哪些比賽拿過什麼獎?是什麼血統?狗是什麼品種什麼血統?( 之前已問過人的家庭出身 )在哪兒上學?有過幾位家庭教師?聽什麼音樂在哪裡聽?工作或不工作——千言萬語,匯成史上最強音:“你以為你大就了不起了?有驢大、有馬大嗎?”就怕貨比貨。周公子隨手牽出個驢啊馬的,易燁卿立馬就歇菜了。
本章未完,點選下一頁繼續。