第35頁(第2/3 頁)
‐對吧?
司機不快地送我去。
&ldo;你保了壽險?&rdo;他問。
我下車後向四周看,街道並不可怕。雖然不像西八十三街幹浄,可是水溝裡並無屍體,甚至於有兩株掙扎求生的銀杏樹。
會場並不難找。我到那裡才十點多,但是樂聲已經大作。演奏的是佛勞脫的錄音帶‐‐好像是&ldo;月亮的黑暗面&rdo;‐‐音量大得會震掉假牙。公寓的頂樓‐‐半像閣樓半像鴿房‐‐相當擁擠,大概有三四十個人,三種膚色,五種民族,四種性別,如同具體而微的聯合國。
娜蒂對酒與大麻的大量供應並沒有誇大。加上一盤盤巧克力糖。我怕裡面摻有大麻或更強烈的東西,所以敬謝不敏。沒人注意我,我正感到得其所哉。我用塑膠杯倒了點伏特加‐‐沒有冰塊‐‐把錄音機的音量轉小點。沒人反對。事實上可能沒人注意到,也許他們對音樂已經耳聾了。
我在人群中找不到娜蒂。我看見一個高瘦的黑人倚牆而立,以輕視的態度看著場面。他戴頂小帽和一個金耳環,一定是自稱阿卡巴的簡山姆。漂亮的男子。我向他走過去。
&ldo;我們有個共同認識的人。&rdo;我說。
&ldo;真主阿拉,&rdo;他懶洋洋地說。然後他站直打量著我,&ldo;嗨,你真高,哈林籃球隊的?&rdo;
&ldo;還沒,&rdo;我說,&ldo;塞爾提克隊。&rdo;
他彈彈指頭。&ldo;對了,&rdo;他說,&ldo;你是阿進‐‐對吧?娜娃兒告訴過我。她說你是個狡猾的小姐。幸會,甜媽媽。&rdo;
&ldo;你偷了德瑪麗新?&rdo;我問。
如果他覺得震驚或被侮辱,臉上沒有表現出來。&ldo;什麼人?什麼時候?什麼地方?&rdo;他說,&ldo;你指的是娜娃兒爸爸丟掉的古錢?不,我沒拿。如果我想犯罪,絕不會為了那麼個鐵板。我要鈔票,又值錢,又方便,錢幣太重。你知道我們黑人‐‐我們很懶,甜媽媽。&rdo;
&ldo;錢幣很值錢。&rdo;
&ldo;是嗎?&rdo;他說,&ldo;你知道一個提包裡可以裝多少鈔票?我們剛見面,對吧?嗨,你找我做什麼?你是何許人‐‐女福爾摩斯?&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;"
本章未完,點選下一頁繼續。