第98頁(第1/2 頁)
倏爾不見了。正當這時,我突然發覺已經到了桑德瑞漢姆宮。
當然,要不是戈爾丁先生早已對王宮作過繪聲繪色地描述,我們一定會看得目
瞪口呆。戈爾丁、弗朗西斯太太、亞瑟。黑爾從氣勢雄偉的正門步人王宮,而米莉、
多莉、福爾摩斯和我則由男僕帶到侍從人員生活區。時間已經很晚了,有人把我們
帶到食堂,送上來麵包和乳酪,還有一大杯啤酒款待我們。
一個廚房女僕‐‐即普通家庭中所稱的女傭‐‐在仔仔細細地擦銀制器皿。她
沖我們笑了笑,說道:&ldo;明天陛下午餐時要用,所以,必須弄得乾乾淨淨、整整齊
齊。&rdo;
我們也沖她微笑著點了點頭。
福爾摩斯輕輕地對我說道:&ldo;據我觀察,國王的表兄弟威廉也會在場。&rdo;
&ldo;德國皇帝?他會在場?我怎麼沒看出來,你是怎麼知道的?&rdo;
&ldo;沒看出來!你沒有注意到那些超長的刀叉同其他餐具根本不配套?&rdo;
一點沒錯。福爾摩斯那雙能夠洞察一切的慧眼,一下子就覺察出這些刀叉有些
特別。現在我已明白他是怎樣推理出來的了:大家都知道德國皇帝左臂有些殘疾,
伸出去比正常人要短,這樣,長柄刀叉會使他使用起來更方便一些。儘管政治、軍
事上時而緊張,但德國皇帝仍是英國王室的常客,正像在奧匈帝國,泰迪仍受到宮
廷禮遇一樣。
廚師幫手沃爾辛尼姆‐‐大概就是人們比較熟知的那個二等廚師‐‐來到我們
桌旁,他也是個頗讓人快活的傢伙。
&ldo;史密斯和瓊尼斯,嗯?聽起來像個商號,又好像哪個出版商的名字,哦,我
想起來了,我認識的兩個管家就叫做史密斯和瓊尼斯,但他們管的不是我的財產,
而是我僱主的財產。&rdo;
我忍不住插了一句:&ldo;那國王陛下肯定有債務,即便是他當威爾斯親王的時候
也一樣。&rdo;
福爾摩斯在桌下踢了我一下,但這個二等廚師並不在意地接上了我的話題。
&ldo;提到國王陛下的財產,儘管略知一二,但我可不敢多嘴。從前我曾受僱於一
個伯爵老爺,這位伯爵老爺特別著迷於賽馬,他把錢都扔到了這上面,除了那些馬,
全輸在了蒙特卡羅的賭場上。&rdo;
&ldo;提到那幅丟失的畫時,你可要當心啊!&rdo;福爾摩斯竭力把話題引到那幅丟失
的名畫上來。
&ldo;噢,你早就知道了?那樣的話,跟你說也就沒什麼要緊的了‐‐你不會是隱
藏身份的記者吧!&rdo;
福爾摩斯爽朗地大笑起來:&ldo;放心吧,我不是記者。不過,有人提醒過我和我
的朋友在這個話題上一定要謹慎。這件事是不是關係重大?&rdo;
&ldo;沒錯兒。史密斯先生,我知道這事,但不知道是誰幹的,是怎麼幹的。&rdo;
&ldo;你指的是偷換那幅名畫的事?&rdo;
&ldo;對,這是一起非常詭秘的陰謀,要想把真畫盜走,可不是一般人辦得到的。
你猜怎麼著?就連你們老闆的輕便雙輪馬車在臨走的時候都被搜查了,他自己可能
還不知道哩!他帶