第65頁(第1/2 頁)
英里以外的地方都沒去過。出去過的很可能也只是偶爾去逛逛相鄰的村莊。不過,
腳踏車會改變這一切的,華生。&rdo;
&ldo;你認為會嗎?&rdo;
福爾摩斯停了一會說道:&ldo;腳踏車的發明將改變我們的生活方式。它將使普通
人,當然是那些買得起車的,所走過的路是他們原本希望的五倍甚至十倍。這樣,
他們就有可能到十或十五英里以外的地方去做事了。&rdo;
就在這時,我們看到當地的教區牧師正離開其住宅朝我們走來。福爾摩斯說道
:&ldo;我覺得牧師已注意到我們倆了。和本地知名的人物聊多了以後,他無疑很想找
個陌生人來談談。&rdo;和平常一樣,福爾摩斯總是料事如神。那個牧師微笑著和我們
倆握了握手後介紹自己是史蒂文森牧師。福爾摩斯則說我是莫克森先生,而他自己
則叫索爾摩斯。對此,我未顯一絲驚奇之色,甚至連眼皮都沒眨,只當他另有緣由
了。
牧師是一個十分開朗、和藹的人。他熱情地領我們在教堂四處看了看。教堂內
涼爽宜人,用來午後避暑可是個絕好的地方。在對教堂歷史作了一番十分有趣的介
紹後,牧師帶我們穿過洗衣室走進了墓園。
跟在他後面走的時候,我們注意到一座新墳,上面的草長得參差不齊,末梢因
烈日的灼燒已變成了黃褐色。墳頭上半掩著一個簡陋的果醬瓶子,瓶裡裝著一些新
摘的野花。牧師指著那些花說道:&ldo;是孩子們放的。他們管他叫嫡喀人。他們過去
常喜歡去看他作坊牆上嘀嗒作響的時鐘,特別是那個與眾不同的布穀鳥鐘。鐘錶匠
滿口的外國腔讓孩子們覺得好玩,但他卻對此毫不在乎。因為他人好,所以,孩子
們對他都十分懷念。&rdo;&ldo;嗯,是這樣,&rdo;福爾摩斯說道,&ldo;他是德國人,對嗎?&rdo;
聽他這麼一問,牧師和我都盯著福爾摩斯看了。&ldo;不錯,他是。&rdo;牧師停了一
會兒後問道:&ldo;你認識他?&rdo;
&ldo;哦,不!我想是那個旅店老闆提起過。&rdo;我知道這是假話,卻什麼也沒說。
這時候,教堂的鐘敲了三下,牧師抬頭看了看:&ldo;瞧,不早了。你們能否賞臉和我
共進午茶呢?我們恐怕只能吃些糕點、圓餅,因為我善良的太太正巧出門去看望一
位患病的村婦了。&rdo;
&ldo;我想這是我們的榮幸才對,糕點加圓餅已經足夠了。&rdo;福爾摩斯回答。
隨後,我們跟著他走出墓園,穿過一個小門,進了他家的庭院。
從那副束起閒置的鞦韆和一個空空的兔子籠可以看出,牧師的孩子早已長大,
如今,可能已在哪個學院或大學裡讀書,或是已在世界的某個角落謀生了。
拽響門鈴後,一個廚子為我們開了門,她濕漉漉的雙手還在往圍裙上擦拭。牧
師和她一陣低聲耳語後,說道:&ldo;糕點和圓餅就可以了。我知道太太已把火腿帶走
了。&rdo;接著,女廚便退出了那又大又涼爽的客廳。
我驚奇地發現客廳四面的牆壁自上而下都覆蓋著掛毯。這無疑是要使房間變得
冬暖夏涼。&ldo;多聰明的一種想法呵,我們都有些趕不上潮流了。&rdo;我感嘆道。而後,
我們你一言我一語地開始了