第5部分(第1/5 頁)
端�2�羋仔〗愣┗橐院螅��閭旃�氐賴賾�櫓燉蜴�6雜謖庖壞悖�燉蜴�鬧惺�智宄��』鎰永吹鉸�狗貧�祿共壞揭桓魴瞧冢��妥急父��餃氚�恿恕!�
瑪麗亞對這個問題思想比較混亂,觀點也不明確。她也不想去正視,不想搞明確。“我喜歡一個彬彬有禮的人不會有什麼妨礙——誰都知道我的情況——克勞福德先生可得把握住自己。”克勞福德先生並非有意鋌而走險。兩位伯特倫小姐值得他去討好,也準備接受他的討好。他起初只有一個目標,就是讓她們喜歡他。他並不想讓她們深深陷入情網。他雖說有著清醒的頭腦,平靜的心境,本可以看得清楚一些,心裡好受一些,但他卻在這兩方面給了自己很大的迴旋餘地。
“姐姐;我非常喜歡兩位伯特倫小姐,”那次宴席結束,他把她們送上馬車回來時說道,“這兩個姑娘很文雅,很可愛。”
“當然是很文雅;很可愛啦。我很高興聽到你這麼說。不過你更喜歡朱莉婭。”
“噢!是的,我更喜歡朱莉婭。”
“你真的更喜歡她嗎?一般人都認為伯特倫小姐長得更漂亮。”
“我也這麼認為。她五官秀麗,我欣賞她的容貌,不過我更喜歡朱莉婭。伯特倫小姐當然更漂亮,我也覺得她更可愛,不過我總會更喜歡朱莉婭,因為你吩咐我這樣做。”
“我不會勸你的,亨利,不過我知道你最後必將更喜歡她。”
“難道我沒對你說過,我一開始就更喜歡她嗎?”
“況且;伯特倫小姐已經訂婚。別忘了這一點;親愛的弟弟,她已經有主了。”
“是的;我為此而更喜歡她。訂了婚的女子總是比沒訂婚的更可愛。她已經了卻了一樁心事,不用再操心了,覺得自己可以無所顧忌地施展全部本事討得別人的歡心。一個訂了婚的小姐是絕對保險的,不會有什麼害處。”
“哦,就此而言,拉什沃思先生是個非常好的年輕人。配她綽綽有餘。”
“可是伯特倫小姐壓根兒不把他放在心上。你就是這樣看你這位好朋友的。我可不這樣看,我敢說,伯特倫小姐對拉什沃思先生是十分痴情的。誰一提到他的時候,我從她的眼神裡看得出來。我覺得伯特倫小姐人很好,既然答應了別人的求婚,就不會是虛情假意的。”
“瑪麗。我們該怎麼整治他呀?”
“我看還是不要去管他,說也沒有用,他最後會上當的。”
“可我不願意讓他上當。我不願意讓他受騙,我要把事情搞得清清白白,堂堂正正。”
“哦!親愛的,由他自己去,讓他上當去吧!上上當也好,我們人人都會上當,只不過是早晚而已。”
“並不總是在婚姻問題上,親愛的瑪麗。”
“尤其是在婚姻問題上。就現今有幸結婚的人們而言;親愛的格蘭特太太;不管是男方還是女方;結婚時不上當的;一百個人中連一個也沒有。我不管往哪兒瞧;發現都是如此。我覺得必然是如此;因為照我看來;在各種交易中;惟有這種交易;要求於對方的最多;而自己卻最不誠實。”
“啊!你在希爾待住久了;在婚姻這個總是上沒受過什麼好的影響吧。”
“我可憐的嬸嬸肯定沒有什麼理由喜歡自己婚後的狀況。不過;根據我的觀察;婚姻生活是要使心計耍花招的。我知道有許多人婚前滿懷期望;想念和某人結婚會有某種好處;或者相信對方有德或有才;到頭來發現自己完全受騙了;不得不忍受適得其反的結果!這不是上當是什麼呢?”
“親愛的姑娘;你的話肯定有點不符合事實的地方。請原諒;我不大能相信。我敢說;你只看到了事情的一半。你看到了壞處;但卻沒有看到婚姻帶來的欣慰。到處都有細小的磨擦和不