會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 簡愛英文版本 > 第88部分

第88部分(第2/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 網遊:一刀劈死神網遊:神秘玩家航海玫瑰全民永夜:只有我能看到彈幕提示網遊:我靠遊戲幣就能變強九幽生死簿海上求生,普通的我竟然成了強者別人玩遊戲,我修仙無職法師網遊之止戈三國海島求生,從每日情報開始無限流:漂亮NPC只想完成任務戶外見聞錄星啟:餘生與你的宿命之旅電競之巔峰榮耀海賊王之冰霜王座海賊的航海王者:從第一下飯主播到全能之神開局朱八模板,打遍NBA無敵手網遊:我有可成長技能

 pain。 I had no difficulty in restraining my voice from exclamation; my step from hasty advance。

His form was of the same strong and stalwart contour as ever: his port was still erect; his heir was still raven black; nor were his features altered or sunk: not in one year’s space; by any sorrow; could his athletic strength be quelled or his vigorous prime blighted。 But in his countenance I saw a change: that looked desperate and brooding—that reminded me of some wronged and fettered wild beast or bird; dangerous to approach in his sullen woe。 The caged eagle; whose gold…ringed eyes cruelty has extinguished; might look as looked that sightless Samson。

And; reader; do you think I feared him in his blind ferocity?—if you do; you little know me。 A soft hope blest with my sorrow that soon I should dare to drop a kiss on that brow of rock; and on those lips so sternly sealed beneath it: but not yet。 I would not accost him yet。

He descended the one step; and advanced slowly and gropingly towards the grass…plat。 Where was his daring stride now? Then he paused; as if he knew not which way to turn。 He lifted his hand and opened his eyelids; gazed blank; and with a straining effort; on the sky; and toward the amphitheatre of trees: one saw that all to him was void darkness。 He stretched his right hand (the left arm; the mutilated one; he kept hidden in his bosom); he seemed to wish by touch to gain an idea of what lay around him: he met but vacancy still; for the tre

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
誘妻竊愛還俗無罪超級融合覺醒之完美進化唯美人間(還珠同人)還珠之國泰民安
返回頂部