會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 密結構 > 第56部分

第56部分(第1/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 永劫:你一個富二代竟喜歡打電競哈利波特:過去歸來之人惡作劇之吻續寫三部來襲祁同偉棄政從商,沙瑞金給我敬禮狐妖:你們別倒貼了,我真不敢要天空之光海虎:龍之歸途大唐帝國的輝煌與變遷詩魂落魄迷蹤原神:丘丘人,但是成為冒險家【網遊】靠摸魚成為全服第一網遊:重生之網遊降臨現實之前亂七八的文糟糕!絕美宿主又被變態抓住了!世界遊戲,無限進化逐夢舞臺:偶像蛻變之旅影視綜清穿從夏冬春開始上古卷軸:龍裔記事本網遊之墮落女神AI盜墓:獨屬於黑爺那一份偏愛

習紀共黃劍�坪蹩套乓恢制婀諾奈淖幀�

“啊,這裡就是傳說中的須彌之城麼”,身邊突然冒出一個女聲,嚇了鄧飛,不,嚇了所有人一跳。菲舍爾閃電般揚起手中的槍,但羅亦安以更加快速的行動,伸手別住了他槍的擊槌。只聽咯噔一聲,槍啞火了。

“須彌城?”,羅亦安收回了手,輕輕示意菲舍爾收起槍,反問那位不知什麼時候坐了起來,現在正看著牆上的古文字,忍不住出聲的印度女郎:“你知道這是什麼意思?”

那女郎倔強地緊閉著嘴,一言不發。

羅亦安早知道眼前見到的是一種古梵文,但這種古梵文,即使在印度也很少有人研究,以他的知識尚觸及不到這種文字。

須彌是梵文音譯,意為寶山,即以木、磚或金石等物作山形的佛壇,用以安置佛祖。《大日經疏》卷五中說:“因陀羅釋天之主坐須彌山,天眾圍繞。”現代研究發現,古梵語和古希臘語、拉丁語有共同祖先。而古梵語中的“吠佗”與“上帝”的希伯來語相同,“吠佗”即為“因陀羅”,也可翻譯為耶和華。

猶太教的神,在遠古交通、資訊極不發達的情況下,相隔萬里被不同的文明所崇拜,這是人類自身最大的謎團。

“你說你叫作妮莎·庫爾瑪·米爾扎?”羅亦安接著問:“是學院裡研究歷史的學生嗎?”

羅亦安提到對方名字時,那女郎微微縮了一下身子,但黑暗中,羅亦安鷹鷲一般的眼神仍察覺到了對方的異態。

“好吧”,羅亦安用明顯商量的口氣說:“我們是一群考古愛好者(鄧飛在黑暗中撇了撇嘴),在一個偶然的因素下得到了一份藏寶圖,但由於年代久遠,這份藏寶圖寫得並不清楚,到了這裡嘎然而止。下一步想哪兒走,我們希望得到線索。打個商量怎麼樣?你要願意幫助我們,我們可以讓你共同分享發現者的榮譽。”

這句話明顯地打動了妮莎,近在咫尺的鄧飛可以察覺到對方放鬆了身體。羅亦安繼續解釋說:“您瞧,這個……須彌之城,或許裡面有財寶,但那又怎麼樣呢?如果我們不公開這一發現,這些財寶不會得到其應有的價值,如果我們公開這一發現,啊哈,你難道不願意也名列其中嗎?”

妮莎慢慢地站了起來,在眾人的屏息中緩緩地走到了牆壁前,接過羅亦安手裡的燈,仔細地從洞壁上掃過,親手撫摸著每一個字。

眾人目光灼灼,心急難耐,萬古的秘密即將揭開,這一刻令人窒息。

第三卷 他們來了 第八十一章 滿腦子問號

妮莎趴在牆上,把那些古文字看了又看,在這期間,她的嘴唇用力抿緊,似乎是怕自己不知不覺中洩露秘密,眾人屏息靜待真相的揭開,鄧飛也耐不住好奇心,勉勵從地上爬起,搖搖晃晃地走近羅亦安身邊。

羅亦安打了個招呼,伸手輕輕一扶鄧飛,隨即他的目光再度被妮莎吸引。

妮莎直起了腰,臉龐陷入半昏半暗中,看不清表情。稍加考慮,妮莎衝唯一懂她話的羅亦安問:“你們是怎麼找到這兒的?我可以知道嗎?”

羅亦安用英語反問:“這很重要嗎……啊,你最好說英語,否則的話,我需要在向他們解釋一遍。我們一起來到這兒,相互間沒什麼好隱瞞的。”

妮莎用英語重複了一遍剛才的問話,又加上她的回答:“這很重要,可以幫助我認清我們的處境。”

“我們”,她用了我們這個字眼,羅亦安爽快地揭開了秘密:“你記得甘吉布勒姆城神廟的‘眾神之車’……記得就好,這讓我少了很多口舌……我們(秘族)在神廟的考察中發現,這是一種古代的核動力飛行器,史前時代的核動力飛行器……”

妮莎悄聲評價著羅亦安的話:“這個,地球人都知

目錄
跨越總裁的玩物夢幻邪神[死神]吾之愛在永無島哈利波特和火焰杯四合院:傻柱已死,我是何雨柱!
返回頂部